Parabole des herbes médicinales Chapitre V - Yakuso yu hon.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
UNE RENCONTRE DE JESUS La samaritaine Toi.
Advertisements

Face à la tentation – Luc 4:1-13
[...] quand on lit Shakespeare ou quand on contemple une couleur dans le ciel, c'est toujours avec l'espérance d'y trouver notre vrai visage. Quand on.
Nos choix et la volonté de Dieu
Dimanches Fondements Les fondements sont des enseignements PRATIQUES qui sadditionnent les uns aux autres. Ils ne sont pas conçus pour être étudiés de.
Dimanches Fondements Les fondements sont des enseignements PRATIQUES qui s’additionnent les uns aux autres. Ils ne sont pas conçus pour être “étudiés”
Tête. père fille mille premier car entendre.
JOYEUX JOYEUX NOËL ET ET BONNE ANNEE 2009 MEILLEURS VŒUX POUR CETTE NOUVELLE A A A ANNÉE !!! Que la Grâce et la Paix vous soient accordées de la part.
3 éléments essentiels d’un leadership spirituel
Sagesse de l’ Asie millénaire…
Une histoire par Schiralee Cooper
Le genre humain ne trouvera pas la paix tant qu’il ne se tournera pas
La Pentecôte.
Les Pharisiens et les scribes murmuraient et disaient :
La leçon du papillon Un jour, apparut un petit trou dans un cocon , un homme qui passait à tout hasard , s’arrêta de longues heures à observer le papillon.
Projet réalisé par les élèves de 6ème hispanophones et germanophones Collège International Honoré de Balzac 1.
LAmour de Dieu Qui a transformé nos vies !. La recherche du bonheur Aristote : « le bonheur est en même temps ce quil y a de meilleur, de plus beau et.
Les petites pensées Lumineuses Source: Le Vitrail du Partage chez: lespasseurs.com.
Poussez pour la vie !.
La leçon du papillon Un jour, apparut un petit trou dans un cocon;
3ème paramita : kshanti – patience
Petites Pensées En voyage …
Ce que dit Nichiren des 10 mondes-états
LA GENÈSE EN IMAGES ET EN CHANT.
Le premier discours du Bouddha:
Le soleil Texte de Jules Beaulac
Ce que Nichiren dit des six paramitas
Le symbolisme Géométrique
Le genre humain ne trouvera pas la paix tant qu’il ne se tournera pas
LE SOLEIL.
La vie de lEsprit 6 e partie : La différence de lEsprit, cest la joie et la paix par la communion de lEsprit Le 21 novembre 2010 Pasteur Claude Houde.
La lettre d'amour du Père
Savons-nous manier l’Épée?
À faire aujourd’hui Prière Présentations de votre recherche en ligne
Quelle est votre destination ?
Cher Ami,         Aujourd'hui, c'est avec une grande tristesse que nous vous annonçons le décès d'un ami très cher qui se nommait " Bon Sens " et qui.
Les couleurs de l’arc-en-ciel
Si pour un instant Dieu oubliait que je suis une marionnette de chiffon et m’offrait un morceau de vie, je profiterais de ce temps du mieux que je pourrais.
Il était une fois 3 arbres...
Il était une fois trois arbres…
Les petites pensées Lumineuses
Pls. click to advance, speakers - ON Tout à coup une pluie silencieuse se répand dans l’intérieur de l’édifice ; pluie de feu, qui éclaire sans brûler,
ANGOISSE Inquiétude profonde et durable entrainant un sentiment de malaise physique et psychique et n’étant liée à rien de rationnel. Différents types.
SAN SO SHI MA Il est dit dans le Maka Shikan : "A mesure que la pratique progresse et que la compréhension grandit, les trois obstacles et les quatre démons.
Appliquez-vous à garder en toute chose le juste milieu.
Qui est qui sur le Gohonzon
Que l’amour soit ton Bouclier
Quelques contradictions apparentes
Parole de Vie Mars 2009.
Mon voyage..
Chine millénaire….
La Création du Monde.
Ecole d’oraison Bienvenue !
Indispensable... Cliquez pour débuter.
Le bouddhisme.
Octuple Noble Chemin.
As-tu déjà observé le soleil? Ce qui frappe d'abord chez lui, c'est sa grande disponibilité. Il ne se fait pas prier pour nous éclairer de sa lumière.
Pour nous tous J’ai un rêve merveilleux, celui de voir ce
Le rationalisme.
ESHO FUNI Non dualité de la vie et de son environnement Extrait du goscho "Sur les présages" lettre à Shigo Kingo 1275 Les dix directions sont l'environnement.
Bouddhisme.
LE RÈGNE EST AU MILIEU DE NOUS MON FILS, TOUT CE QUI EST À MOI EST À TOI LE RÈGNE EST AU MILIEU DE NOUS Cycle C “Ave Dei Genitrix” (XIII s.) MON FILS,
Coyote et le soleil Conte des États-Unis
Le Tabernacle – le Temple
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises !
B IENVENUE ! Pour avancer dans la vie
Images de Duccio Bethléem Musique: “Què li darem al noi de la mare” (Noël Catalan)
Sutra du Lotus - Chapitre VII La Cité magique (Kejoyu hon)
Le vrai sens de quelques mots en images Par Dede-Francis 29/03/2010.
Sutra du Lotus Chapitre VIII Cinq cents disciples reçoivent la prédiction Le joyau dans la doublure Sutra du Lotus Chapitre VIII Cinq cents disciples reçoivent.
Transcription de la présentation:

Parabole des herbes médicinales Chapitre V - Yakuso yu hon

{§11} Vénérable est l'Éveillé, sa sagesse est profonde et porte loin; longtemps il en tait la quintessence, il ne cherche pas à l'exposer précipitamment.

{§12} Qui a la sagesse, s'il l'entend, peut croire et comprendre; qui est sans sagesse doute et regrette, et elle est à jamais perdue pour lui. Bimbisara

{§13} C'est pourquoi, Kashyapa, il leur prêche selon leurs forces, en toutes sortes de modalités il leur fait obtenir la vue correcte.

Après la mort du Bouddha, Mahakashyapa présida, en tant que dirigeant du Sangha, le Premier Concile bouddhique pour compiler les enseignements de Shakyamuni. Il propagea ensuite les enseignements theravada pendant deux décennies en étant le premier des 24 successeurs de Shakyamuni. Kashyapa, maîtrisant les dhuta (élimination des désirs et des émotions afin de fortifier les capacités spirituelles), était "le premier pour la pratique des austérités". Ayant compris la véritable intention du Bouddha à travers la parabole des Trois chariots et de la maison en flammes, il appartient au second des trois groupes des auditeurs-shravakas.

{§14} Kashyapa, il te faut le savoir, il en est comme d'une grande nuée qui se lèverait sur le monde et recouvrirait l'ensemble des choses, mousson

une nuée bienfaisante, porteuse d'humidité, aux éclairs fulgurants, au tonnerre faisant trembler au loin, et qui réjouit les êtres.

{§15} Elle obstrue les rayons du soleil, rafraîchit la terre, elle s'étire vers le sol en longues trainées que l'on pourrait presque attraper.

{§16} Sa pluie, universelle, égale, tombe aux quatre orients, se déverse sans mesure, tout le sol s'en imprègne, monts et fleuves, vallées encaissées, au plus profond desquelles poussent herbes, arbres et simples, essences grandes et petites, céréales, riz, cannes à sucre, vignes. Mousson au Kerala

En la cinquième année de l'ère Tianjian (506), il y eut une grande sécheresse. L'empereur demanda au Maître du Dharma Fayun un cours sur le Sutra du Lotus. Lorsqu'il arriva aux vers du chapitre Yakuso : "La pluie, en toute impartialité, tombe dans les quatre directions", une pluie douce se mit à tomber du ciel. L'empereur fut à ce point confondu d'admiration qu'il le nomma sur-le-champ supérieur des moines et que lui-même le servit comme les diverses divinités servent le dieu Taishaku et comme les gens du peuple considèrent leur souverain, avec un respect mêlé de crainte. De plus, quelqu'un eut dans un rêve la révélation que Fayun enseignait le Sutra du Lotus depuis l'époque du bouddha Nichigatsu Tomyo dans un lointain illimité. (Nichiren : Traité sur la dette de reconnaissance, Minobu 1276)

{§17} Il n'est rien qui, humecté par la pluie, ne prospère pleinement. {§18} Le sol desséché est partout aspergé, simples et arbres foisonnent de concert; l'eau d'unique saveur issue de cette nuée, herbes et plantes, buissons et forêts, selon leur part en sont imprégnés;

tous les arbres, qu'ils soient supérieurs, moyens, inférieurs, conformément à leur taille, peuvent chacun croître et pousser; racines, troncs, branches et feuilles, fleurs et fruits aux brillantes couleurs, sitôt que la pluie les atteint, gagnent tous un éclat de fraîcheur. « Racines, troncs, branches et feuilles désignent la foi, les préceptes, la méditation et la sagesse. » (N.Niwano)

Racines, troncs, branches et feuilles désignent la foi, les préceptes, la méditation et la sagesse. Les racines forment la partie des plantes la plus importante. Sans racines, elles ne peuvent pas développer de tronc, de branches ou de feuilles. Donc, le mot "racines" signifie foi. On ne peut pas observer les préceptes sans la foi. Grâce à l'observation des préceptes, on peut entrer en état de méditation et obtenir la sagesse. Réciproquement, aussi fortes que les racines puissent être, elles meurent si les branches et les feuilles se dessèchent ou si le tronc est coupé. De même, si un homme ne possède pas la sagesse, sa foi se dégradera. En un mot, sur le chemin spirituel, l'homme commence par la foi et atteint la sagesse par les préceptes et par la méditation. Cependant, les quatre éléments de sa pratique religieuse sont toujours intimement liés et concomitants. Lorsqu'un des éléments manque, la pratique ne peut être parfaite et ne pourra donc pas s'élever au niveau suivant. Tout comme un arbre peut être grand ou petit, "selon qu'il est de haute, moyenne ou basse taille", des hommes différents ont l'esprit large ou étroit, sont sages ou ignorants. (N.Niwano, Un bouddhisme pour notre temps)

{§19} Selon que leur substance, leur aspect, leur nature se répartissent en grands et petits, bien qu'ils soient uniment humectés, ils foisonnent chacun à sa manière.

{§20} Il en est de même du Bouddha : il apparaît au monde comparable à la grande nuée qui recouvre l'ensemble des choses; dès lors qu'il est au monde, à l'intention des êtres, il expose en distinctions et discernement la réalité des enseignements et ainsités.

Ainsi est l'aspect (so) [apparence] Ainsi est la nature (sho) [nature] Ainsi est la corporéité (tai) [entité] Ainsi est l'énergie, la potentialité (riki) [pouvoir] Ainsi est l'activité, la production, énergie manifestée (sa) [influence] Ainsi est la cause latente (in) [cause interne, cause latente] Ainsi est la condition (en) [cause externe] Ainsi est l'effet (ka) [effet latent] Ainsi est la rétribution (ho) [effet manifeste] Ainsi est la globalité de 1'origine jusqu'à la fin (principe qui maintient toutes ces ainsités en parfaite harmonie) (hon maku kyo to)" [cohérence du début jusqu'à la fin]. Dix ainsités

{§21} Le grand saint, le Vénéré du Monde, au milieu de toutes les foules de devas et d'hommes, proclama ces paroles :

{§22} "Je suis l'Ainsi-Venu, le vénéré des êtres aux deux jambes : apparu au monde tout comme une grande nuée, je fertilise pleinement l'ensemble des êtres fanés et flétris, leur permets à tous de se dégager de la douleur, d'obtenir la félicité du soulagement, la félicité du monde ainsi que la félicité du nirvana.

{§23} Vous tous, foule des devas et des hommes, écoutez bien, d'un seul cœur !

{§24} vous devez vous rendre ici et contempler le Vénéré sans supérieur. Je suis le Vénéré du Monde, celui que nul ne peut égaler.

{§25} C'est pour soulager les êtres que j'apparais au monde, je prêche aux multitudes le Dharma d'une pureté de douce rosée, d'ambroisie; ce Dharma a une unique saveur, elle est délivrance et extinction. Arbre de vie

{§26} En un son sublime et unique, j'en expose et développe le sens.

{§27} C'est toujours en vue du Grand Véhicule que je confectionne causes et conditions.

J'en considère l'ensemble universellement, également pour tous, je n'ai, pour l'un ou pour l'autre, nulle pensée d'amour ou de haine; je suis sans attachement ni cupidité, sans limite ni obstacle non plus; invariablement, pour tous tant qu'ils sont, en toute égalité, je prêche le Dharma; comme je le fais pour un seul, de même fais-je pour tous.

{§28} Toujours j'expose le Dharma; je n'eus jamais d'autre entreprise.

{§29} Que j'aille ou que je vienne, debout ou assis, je ne ressens aucunement fatigue ni dégoût, je remplis le monde comme la pluie fertilise tout ;

sur nobles et vils, supérieurs et inférieurs, moraux ou immoraux, pourvus ou dépourvus d'autorité imposante, aux vues correctes ou corrompues, aux facultés aiguës ou obtuses, tout également je fais pleuvoir la pluie de Dharma, et ce sans me lasser.

{§30} Ceux, parmi l'ensemble des êtres, qui entendent mon Dharma, selon ce que leur force en reçoit, demeurent en les diverses terres; certains trouvent place parmi les hommes ou les devas, comme saints rois qui font tourner la roue du Dharma, comme Indra, Brahma ou les divers rois : ce sont les herbes médicinales mineures.

{§31} Ceux qui prennent connaissance du Dharma sans infection, qui peuvent gagner le nirvana, susciter les six pouvoirs mystiques, et obtenir les trois sciences, qui résident solitaires par monts et forêts, qui pratiquent constamment la méditation et la concentration, qui obtiennent d'attester l'Éveil par les conditions, ce sont les herbes médicinales moyennes. Six pouvoirs mystiques selon le canon pali - la connaissance des transformations : maîtrise des éléments, pouvoir de traverser la matière, de plonger dans la terre, de marcher sur l'eau, de voler dans les airs, d'entrer dans le feu ; 1) le souvenir des renaissances passées ; 2) la connaissance des futures renaissances des êtres, 3) la connaissance des causes des misères dans lesquelles vivent les êtres et de la voie pour en sortir ;

Six pouvoirs mystiques selon le canon pali 1)la connaissance des transformations : maîtrise des éléments, pouvoir de traverser la matière, de plonger dans la terre, de marcher sur l'eau, de voler dans les airs, d'entrer dans le feu ; 2) la clairvoyance ou œil divin, vision à travers la matière, connaissance des futures vies/morts des êtres ; 3) la clair-audience: maîtrise des sons humains et divins ; 4) la connaissance des pensées des autres ; 5) la connaissance des vies passées ; 6) la connaissance de la cessation de la souffrance, purification des infections ou certitude de la libération (nihsarana).

trois sciences (trividya). Différentes listes selon le contexte. A.la connaissance des trois parties de la durée, le présent, le passé, l'avenir, connaissance qui vaut au Bouddha l'épithète de "trikalavit", celui qui connaît les trois phases de la vie ; B.1) le souvenir des renaissances passées ; 2) la connaissance des futures renaissances des êtres, 3) la connaissance des causes des misères dans lesquelles vivent les êtres et de la voie pour en sortir ; C.la connaissance des trois vérités fondamentales ; "cela est passager, cela est misère, cela est vide".

{§32} Ceux qui sont en quête de la place de Vénéré du Monde : "Je deviendrai pour sûr un Éveillé" [disent-ils], pratiquant le zèle et la concentration, ce sont les herbes médicinales supérieures.

{§33} De plus, les fils de bouddha qui consacrent leur pensée à la voie d'Éveillé, qui pratiquent constamment la compassion, sachant en eux-mêmes qu'ils deviendront bouddha, sans obstacle dans leur détermination, constituent les petits arbres.

{§34} Ceux qui, demeurant fermement en leurs pouvoirs mystiques, mettent en branle la roue sans régression, sauvent, par innombrables milliers de millions, les êtres, de tels bodhisattva constituent les grands arbres.

{§35} La prédication du Bouddha, égale pour tous, est comme la pluie, dont la saveur est unique; selon la nature des êtres, elle n'est pas reçue de même façon, tout comme les herbes et les arbres sont imprégnés différemment. Conférence « Bouddhisme et médecine » à Roqueredonde en 2010

{§36} L'Éveillé utilise cette parabole pour révéler et montrer à l'aide d'expédients, et, par une variété de locutions, exposer le Dharma unique. {§37} Dans la sagesse du Bouddha, c'est comme une goutte dans l'océan.

{§38} Je fais pleuvoir la pluie du Dharma qui remplit le monde; le Dharma, dont la saveur est une, est pratiqué selon les forces de chacun. {§39} De même, dans ces forêts, les herbes médicinale et les arbres, en fonction de leur taille, croissent peu à peu en luxuriance et en beauté.

Une parenthèse sur le KARMA

{§40} Le Dharma des bouddhas est toujours d'une unique saveur, il permet aux mondes universellement de gagner la plénitude et, par une pratique graduelle, à tous d'obtenir le fruit de l'Éveil.

{§41} Les auditeurs- shravakas et les pratyekabuddhas, qui ont élu domicile dans monts et forêts et demeurent en leur dernier corps, à l'écoute du Dharma en obtiennent le fruit : ils constituent les herbes médicinales, chacun obtient de croître et grandir.

{§42} Chez les bodhisattvas, fermes en leur sagesse, qui ont accès aux trois mondes, en quête du Véhicule insurpassable, ils constituent les petits arbres et obtiennent aussi de croître et grandir. Shariputra Ananda

{§43} Il y a encore ceux qui demeurent en méditation et obtiennent les pouvoirs mystiques; entendant que les entités sont vides, ils se réjouissent grandement en leur cœur; ils émettent d'innombrables rayons lumineux pour faire traverser les êtres; ils constituent les grands arbres et obtiennent aussi de croître et grandir. Nichiren à Kamakura

{§44} C'est ainsi, Kashyapa, que le Dharma prêché par l'Éveillé est comparable à un grand nuage : à l'aide de sa pluie de saveur unique, elle fertilise les fleurs humaines et chacune obtient de réaliser son fruit. Vladimir Kush