Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parGaston Gabin Sénéchal Modifié depuis plus de 8 années
1
Didactique de la littérature et diversité culturelle1 Didactique de la littérature et diversité culturelle Luc Collès UCL - Université catholique de Louvain CRIPEDIS - Centre de recherche sur les pratiques enseignantes et les disciplines scolaires luc.colles@uclouvain.be
2
Didactique de la littérature et diversité culturelle2 1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 2. L’enseignement de la culture anthropologique 3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 4. L’ouverture aux littératures francophones Quelle place pour la littérature en classe de langue-culture? Luc Collès (UCL - CEDILL) luc.colles@uclouvain.be
3
Didactique de la littérature et diversité culturelle3 1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1. 1. Des conceptions différentes Jusqu’aux années 1960 : « le bon usage » Années 1960-1970 : l’ouverture du champ littéraire - des manuels thématiques ou génériques - le document « authentique » Années 1970-1990 : l’ère du soupçon Années 1990-2000 : le retour du littéraire
4
Didactique de la littérature et diversité culturelle4 1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1.2. Trois enjeux pour la transmission d’une culture littéraire et l’appropriation de modes de lecture: - Un enjeu psychologique : nécessité de transmettre aux jeunes des repères identitaires collectifs à travers un patrimoine littéraire commun - Un enjeu pratique : nécessité de transmettre un bagage littéraire suffisant pour décoder l’implicite et l’intertextuel - Un enjeu didactique : nécessité de transmettre les grandes références pour comprendre le sens de l’évolution du fait littéraire
5
Didactique de la littérature et diversité culturelle5 1. L’enseignement de la culture littéraire et artistique 1.3. En FLM: Problématisation du fait littéraire et mise en oeuvre d’une « lecture littéraire »(participation et distanciation) 1.4. EN FLE: - Intérêt pour les patrimoines littéraires de France et des pays francophones - Enjeux langagiers: Le TL est un laboratoire langagier Analyses internes possibles
6
Didactique de la littérature et diversité culturelle6 2. L’enseignement de la culture anthropologique Le TL est « supplément culturel » (découverte d’une culture étrangère, ouverture à la différence...) Le TL appara ît comme l’ expression et la mise en forme esthétique de représentations partagées par les membres d ’ une même communauté. - Les oeuvres littéraires peuvent constituer une voie d’accès à des codes sociaux et à des modèles culturels - Rechercher le général à travers le singulier. Compléments : documents à visée sociologique ou anthropologique.
7
Didactique de la littérature et diversité culturelle7 2. L’enseignement de la culture anthropologique - Le TL est « un regard » qui nous éclaire sur un modèle culturel. La multiplicité des regards permet de cerner les valeurs autour desquelles ce modèle s’ordonne. Ex. Les espaces privés français et grecs : La Gloire de mon père (Marcel Pagnol) et Alexis Zorbas (Nikos Kazantzakis). - Deux approches complémentaires : anthropologique et sémiologique Réconcilier l’enseignement de la langue avec celui de la culture littéraire Souligner le lien étroit entre la culture savante et la culture comportementale : les « culturèmes »
8
Didactique de la littérature et diversité culturelle8 3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3.1. La pédagogie interculturelle Arguments en faveur de l’enseignement de la langue et culture d’origine : - Revalorisation de l’identité culturelle - Influence sur l’apprentissage d’une langue étrangère Dangers de ghetto ïsation et de folklorisation. Contradiction avec l ’ esprit d ’ une éducation interculturelle.
9
Didactique de la littérature et diversité culturelle9 3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil 3.2. Littérature comparée et reconnaissance interculturelle (= mutuelle) Des cours traditionnels de littérature française donnés dans une classe culturellement mixte peuvent déjà faire l ’ objet d ’é changes interculturels. Acquisition de la langue française et sensibilisation aux valeurs et attitudes de l ’ autre. - Dans des classes belgo-maghrébines: textes issus des littératures françaises de France et de Belgique, du Maghreb et de l ’ immigration maghrébine. - Quelles conduites déterminent des perceptions différentes du temps et de l ’ espace et à quelles valeurs répondent-elles?
10
Didactique de la littérature et diversité culturelle10 3. De la langue-culture d’origine à la langue-culture étrangère ou d’accueil Perspective constructiviste d ’ acquisition des connaissances. Démarche qui a été mise en oeuvre dans certaines écoles de Bruxelles (Saint-Gilles, Molenbeek) et qui a contribué à la "cristallisation identitaire" des élèves. Démarche qui peut s ’ adapter à tout public culturellement hétérogène et à d ’ autres littératures étrangères
11
Didactique de la littérature et diversité culturelle11 4. L ’ ouverture aux littératures francophones 4.1. Elargir son patrimoine linguistique et aller à la rencontre de l ’ autre pour mieux se découvrir soi-même. Reconnaître d ’ autres écritures, des voix marquées par la culture d ’ origine et des thématiques nouvelles. Traces d ’ oralité : réinvestir la force de la parole dans le flot même de l ’é criture. Ex. Moha le fou, Moha le sage.
12
Didactique de la littérature et diversité culturelle12 4. L ’ ouverture aux littératures francophones Se confronter à d’autres référents culturels, à des réalités historiques méconnues, à des imaginaires autres Prendre conscience de problèmes de société spécifiques vecteur de témoignage, militance risque d’une vision réductrice
13
Didactique de la littérature et diversité culturelle13 4. L ’ ouverture aux littératures francophones 4.2. Considérer ces oeuvres en tant qu’objets textuels Exemple : Speak white de Michèle Lalonde : la question de la langue y est centrale. L’identité culturelle d’un groupe ne se limite pas au repérage de quelques traits apparents; elle s’inscrit dans la structure même des textes. Découvrir le « code culturel ». Exemple : Francis Dannemark, Je ne suis pas à court d’inspiration, je suis à court de papier (quête éperdue d ’ identité)
14
Didactique de la littérature et diversité culturelle14 4. L ’ ouverture aux littératures francophones Travailler au croisement de plusieurs paramètres de sélection. Exemple: - le critère générique: pour assurer la cohérence narrative des textes confrontés - le critère culturel: pour croiser les regards et brasser des textes issus de diverses aires culturelles. Apporter un complément d’information: recherches et contacts.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.