La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

CORRIGÉ DU DEVOIR-MAISON A. Sebold : The Lovely Bones (2002)

Présentations similaires


Présentation au sujet: "CORRIGÉ DU DEVOIR-MAISON A. Sebold : The Lovely Bones (2002)"— Transcription de la présentation:

1 CORRIGÉ DU DEVOIR-MAISON A. Sebold : The Lovely Bones (2002)

2 L. 1-3 Holiday, assis près de la vasque aux oiseaux, haletait joyeusement; mais il ne me remarqua pas / ne fit pas attention à moi / ne m’avait pas remarqué / ne me regardait pas. Il regardait ma mère. Elle avait le regard qui se perdait à l’infini. A cet instant / ce moment- là, elle n’était pas/ plus ma mère, mais qqn / qqchose qui m’était (totalement) étranger. Birdbath TEMPS Collocation en français : s’étendre à l’infini (= plaine) Something separate from me

3 l. 3- 6 Je regardai(s) celle que je n’avais jamais vue /considérée autrement que comme (ma) Maman et remarquai la douceur veloutée de son visage, un velouté qui ne devait rien au maquillage, une douceur sans artifices / naturelle. Ses sourcils et ses yeux étaient à eux seuls un tableau. What I had never seen as anything but Mom… Soft + powdery A set piece

4 l. 6-8 ‘Mes Yeux d’océan’, / : c’était ainsi que mon père l’appelait / la surnommait quand il avait envie d’une de ses cerises enrobées de chocolat qu’elle dissimulait dans l’armoire à liqueurs, pour son plaisir personnel. « Ocean Eyes », certes… mais surtout question de syntaxe … One of HER … cherries AS Her private treat.

5 l.8-10 A présent je comprenais le / ce nom / surnom. J’avais (toujours) cru /Jusque là j’avais cru… que c’était parce qu’ils / que ses yeux étaient bleus, mais maintenant je voyais que c’était parce que leur profondeur était insondable, d’une manière que je trouvais effrayante. NOW + simple past bottomless = ‘sans fond’, certes…

6 l. 10-13 J’eus alors l’idée J’eus alors, non pas une véritable pensée, plutôt l’idée instinctive… [avant que H. ne me voie et ne me flaire /renifle / sente, avant que la brume de rosée qui planait au- dessus de l’herbe ne s’évapore, et que la mère en elle ne s’ éveille comme elle le faisait tous les matins de prendre de prendre une photo avec mon tout nouvel appareil. … not a developed thought an instinct (F. ‘avoir un instinct’ = IMPOSSIBLE) SUBJ = ne me vît / flairât: reniflât/sentît/ … ne s’évaporât / ne s’éveillât I had an instinct … and it was that …. I should take a photograph I had an instinct … and it was that …. I should take a photograph …

7 l. 14-16 Lorsque la pellicule revint de chez Kodak / de l’usine K. dans une grosse enveloppe spéciale, je pus voir / je vis la différence immédiatement / tout de suite. Il n’y avait qu’une seule photo / un seul cliché sur laquelle /lequel ma mère était Abigail. Roll I could see picture

8 l. 16-18 la fasse tressaillir C’était la première / le premier, celle / celui pris(e) à son insu, celle prise / saisie avant que le déclic ne la fasse tressaillir et redevenir la mère de la (petite) fille dont c’était l’anniversaire, la maîtresse de ce chien heureux/joyeux, l’épouse de ce mari aimant, et la mère aussi d’une autre petite fille et d’un (petit) garçon adoré /chéri. Unawares Click startled startled her into wife TO … mother again of …


Télécharger ppt "CORRIGÉ DU DEVOIR-MAISON A. Sebold : The Lovely Bones (2002)"

Présentations similaires


Annonces Google