La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Séminaire de formation

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Séminaire de formation"— Transcription de la présentation:

1 Séminaire de formation
4 - 6 juin 2013 Université Socio-Pédagogique d’Etat de Volgograd Pierre GUILLEMANT Université Socio-Pédagogique d’Etat de Volgograd P. Guillemant- juin 2013

2 Parcours enseignant du secondaire
Conception, évaluation et adaptation de méthodes de FLE. P. Guillemant- juin 2013

3 Plan Histoire des méthodologies, vers la perspective actionnelle
Réflexion sur le manuel « Le français en perspective » Elaborer une grille d’analyse de manuel de FLE Le document authentique en classe de FLE P. Guillemant- juin 2013

4 Les différentes approches didactiques
P. Guillemant- juin 2013

5 Histoire des méthodes de la didactique du FLE Les méthodologies dites traditionnelles
Fin du 16e > 21e siecle Méthode grammaire traduction une pédagogie du modèle ( lecture, version, thème) une telle conception ne permet de développer une réelle compétence de communication Enseignement de la grammaire par la traduction P. Guillemant- juin 2013

6 Histoire des méthodes La méthode directe
Fin du 19e siècle> aujourd’hui Intégration de l’oral Importance de la prononciation avec l’intégration de l’alphabet international Traduction bannie Grammaire implicite et déductive Beaucoup d’exercice de réemploi P. Guillemant- juin 2013

7 Histoire des méthodes La méthode audio-orale (MAO)
Dès le début des années 50 aux Etats-Unis en France Répond aux besoins de l’armée américaine des bases plus scientifiques à un enseignement des langues centré sur l’oral et la mise en situation Entre environ: l’usage exclusif de la langue cible en classe « drills » Modèle béhavioriste (Skinner, 1957) stimulus/réponse/renforcement. P. Guillemant- juin 2013

8 Histoire des méthodes La méthode audio-orale (MAO) :
Imiter évitant autant que possible l’erreur de prononciation ou l’erreur grammaticale apprendre de façon automatique et non pas de façon spontanée Une approche contrastive et une priorité à l’oral Chomsky (1959) refuse l’explication « mécaniste » de l’apprentissage des langues P. Guillemant- juin 2013

9 Histoire des méthodes La méthode SGAV
La méthode SGAV (audio visuelle) dans les années 50 La langue comme un instrument de communication Voix et images de France (VIF): quatre « moments de la classe » La présentation du dialogue enregistré accompagné de films fixes où l’on présente des situations. La réutilisation des éléments L’appropriation de structures grammaticales La transposition prime sur la compréhension du message. ne répondent pas au besoin de communication véritable des apprenants P. Guillemant- juin 2013

10 Histoire des méthodes La méthode SGAV
Le structuro-global : éléments linguistiques associés au non linguistique (rythme, intonation, gestes et mimiques) Audiovisuel : présentation simultanée du son et du visuel -> image codée en fonction du message P. Guillemant- juin 2013

11 Histoire des méthodes Approche communicative
L’approche communicative : début des années 70 La langue est un instrument de communication et surtout d’interaction sociale. Des exercices de communication réelle ou simulée beaucoup plus interactifs qu’avant. Il ne suffit pas de connaître les aspects spécifiquement linguistiques, il faut aussi en connaître les règles d’emploi. Des documents authentiques Activités nombreuses et variées, en favorisant l’expression libre l’apprenant actif L’erreur est inévitable P. Guillemant- juin 2013

12 Histoire des méthodes Approche communicative
Centration sur l’apprenant Enseignement de compétence de communication Composante linguistique Sociolinguistique Discursive ou énonciative Stratégique Activités communicatives Introduction de documents authentiques Nouveau rôle de l’enseignant Traitement de la grammaire Traitement des erreurs Introduction d’un lexique riche et varié Emploi de la L1 pour rassurer les apprenants Notion de progression P. Guillemant- juin 2013

13 Histoire des méthodes Approche actionnelle 2001
Ajout l’idée de tâche. Pas seulement communiquer mais communique pour réaliser quelque chose Acteur social La réussite de la communication langagière Notion de niveau de compétence Différents niveau x du A1 au C2 Notion de tâche langagière Recours à l’oral et l’écrit P. Guillemant- juin 2013

14 Des questions? Des commentaires?
P. Guillemant- juin 2013

15 Réflexion sur le manuel « Le français en perspective »
P. Guillemant- juin 2013

16 Manuel et outils complémentaires
Les manuels sont des recueils de documents et d’activités de classe Suivent une progression Répondent aux besoins De l’institution De l’apprenant De l’enseignant P. Guillemant- juin 2013

17 Manuel pour une approche actionnelle
Présenter une progression Permettre de réaliser des tâches langagières Favoriser les échanges entre apprenants Activités communicatives et de systématisations Proposer des documents authentiques Type de document varié Réalité socio-culturelle, comparaison interculturelle Proposer des fiches d’auto-estimation P. Guillemant- juin 2013

18 Manuel pour une approche actionnelle
Limites Documents authentiques actualisés Exercices de systématisations adaptés Exercices de correction phonétique Existe-t-il un manuel parfait pour le FLE? P. Guillemant- juin 2013

19 Elaborer une grille d’analyse de manuel de FLE
P. Guillemant- juin 2013

20 Grille point par point 1. Fiche signalétique
2. Descriptif du matériel didactique 3. Public visé 4. Structure du manuel/de l’ensemble pédagogique 5. Durée et rythme d’apprentissage 6. Objectifs 7. Contenus 8. Types d’activités/procédés Dynamique interne des activités d’enseignement P. Guillemant- juin 2013

21 Ressources pour le professeur
P. Guillemant- juin 2013

22 Des questions? Des commentaires?
P. Guillemant- juin 2013

23 Le Document authentique : un exemple d’exploitation en classe de FLE
P. Guillemant- juin 2013

24 Documents authentiques
Conçus pour les francophones par les francophones Répondre à une fonction de communication Enseignement davantage axé vers la vie réelle et l’actualité Communication réelle (ou naturelle) Le langage familier oral, aspect important de la langue française P. Guillemant- juin 2013

25 Qu’est-ce que le document authentique ?
Document écrit, audio ou audiovisuel destiné au départ à des locuteurs natifs Utiliser dans des activités par le professeur Authentique : pas été conçu à des fins pédagogiques mais à des fins communicatives. Présenté aux apprenants dans son état original Modification> suppression/ajout de connecteurs > document didactisé

26 Quels sont les types de documents authentiques ?
un annuaire téléphonique un calendrier un catalogue de vente par correspondance un journal, un magazine une carte, un plan des horaires de trains un chèque, un passeport des petites annonces une publicité, un dépliant touristique un programme de télévision ou de cinéma un imprimé administratif, un formulaire P. Guillemant- juin 2013

27 Quels sont les types de documents authentiques ?
une recette de cuisine une bande dessinée une photo de famille ou de monuments un bulletin de météo une chanson, un film ou documentaire un emploi du temps, des résultats sportifs une critique littéraire des extraits vidéo d’émissions télévisées P. Guillemant- juin 2013

28 Où trouver un document authentique ?
écrit : Un article de journal, une petite annonce, une publicité : presse écrite Un prospectus, un tract audio : Des bulletins d’informations ou de météo, une publicité, une chanson : radio et enregistrer les programmes souhaités audio-visuel : film, une publicité, un documentaire, un clip vidéo P. Guillemant- juin 2013

29 Où trouver un document authentique ?
La presse écrite : Revue2presse, Courrier International, Rue 89, les quotidiens Le Monde, Le Figaro, L’Equipe, Libération. Pour la radio : France Culture, RFI, RTBF (belge), ARTE radio. Pour la télévision : TV 5 Monde, ARTE reportage, La Télé Libre, les journaux télévisés de France 3. P. Guillemant- juin 2013

30 Pourquoi utiliser des documents authentiques en classe de langue ?
Remédier aux problèmes posés par le manuel inadéquation du niveau de langue désintérêt des apprenants pour les sujets traités inappropriation des activités « Français véritable » règles linguistiques, syntaxiques en pratique Manuels de FLE >présentation de façon trop conforme (français standard, langue normée) « français véritable » le natif peut se tromper, chercher un mot, hésiter> langue non formelle Document présentant une situation de communication réelle répondant aux objectifs de la leçon la langue et de la culture P. Guillemant- juin 2013

31 « un apprenant de niveau débutant peut être motivé positivement s’il peut comprendre des échanges réels » (Bérard, 1991 : p. 50) « pour permettre à l’apprenant de se livrer à une « consommation » sociale du document et non à une consommation scolaire mots connus + indices extra-linguistiques> permettent la compréhension Activités de décodage, de repérage, de compréhension sur des documents semblables à ceux auxquels il sera confronté plus tard, hors encadrement scolaire P. Guillemant- juin 2013

32 Quels critères prendre en compte lors du choix d’un document authentique ?
Corresponde au niveau des apprenants éviter l’explication de texte Montre une richesse puisse faire travailler la culture de la langue cible Choisir le document approprié son contenu, ses images, le message véhiculé puisse faire travailler la civilisation de la langue cible traite des problèmes de la vie quotidienne ou d’actualité P. Guillemant- juin 2013

33 Exploitation d’un document authentique pour la classe de FLE
Pourquoi avoir choisi ce document ? Comment exploiter le document authentique choisi? Source : Le Document authentique : un exemple d'exploitation en classe de FLE. Veda Aslim-Yetis. Université Anadolu. Turquie P. Guillemant- juin 2013

34 Merci de votre attention Спасибо за внимание Des questions
Merci de votre attention Спасибо за внимание Des questions? Des commentaires? P. Guillemant- juin 2013


Télécharger ppt "Séminaire de formation"

Présentations similaires


Annonces Google