Télécharger la présentation
1
Certification en langue allemande
GOETHE-INSTITUT un réseau culturel mondial Certification en langue allemande Journée des langues 2011 Collège-Lycée Maurice Ravel, Paris Lothar Mader, Goethe-Institut Paris
2
Les échanges franco-allemandes
Jumelages Plus de 2200 jumelages entre villes ou régions allemandes et françaises Échanges scolaires jeunes participent chaque année à un échange franco-allemand Brigitte Sauzay: (F) (D) Voltaire: (D+F) Tourisme chaque année, la France est la destination touristique de 13 millions d’Allemands Échanges universitaires 6000 étudiants français en Allemagne étudiants allemands en France Doubles diplômes 145 cursus intégrés étudiants
3
Les échanges franco-allemandes
Coopérations industrielles et commerciales l’Allemagne est le premier partenaire commercial de la France 50 % des échanges commerciaux de la France s’effectuent avec l’Allemagne 2900 entreprises d’origine allemande sont implantées en France, françaises le sont en Allemagne emplois
4
Besoins en langues étrangères
Marché du travail sur le marché de l’emploi, l’allemand est actuellement la deuxième langue la plus recherchée la Chambre de commerce franco-allemande estime à près de le nombre de postes de cadres parlant allemand restant non pourvus... ; emplois offerts en France en 2010, pour lesquels on demandait des connaissances en langues étrangères… Source : Besoins en langues étrangères Source: CILT 2006 – Sondage auprès de 2000 PME à l’exportation
5
Le rapport Legendre Sénat, session 2003-2004
Traité de l’Elysée du 22 janvier 1963 : « la connaissance de la langue partenaire est la condition fondamentale d’une coopération efficace entre les deux pays » C. DES ENJEUX NÉGLIGÉS 1. Les langues, un « passeport pour l’emploi » : l’anglais n’est pas suffisant… a) La diversification, un atout dans le domaine économique « si l’on achète fort bien en anglais, on vend beaucoup mieux dans la langue du client » les langues doivent être considérées comme un atout à mettre en valeur sur un CV. b) L’économie française manque de linguistes : des besoins insatisfaits … la formation en langues étrangères des jeunes Français n’est pas adaptée aux besoins exprimés sur le marché de l’emploi : la maîtrise de l’anglais, incontournable, ne fait plus la différence entre les candidats à l’embauche ; face à cela, le manque de germanistes est négligé par le système scolaire
6
Englisch ist ein Muss, Deutsch ist ein Plus
l’allemand est la première langue en Europe un habitant de l’UE sur quatre est germanophone de naissance avec l’élargissement de l’UE vers les pays de l’Est, le poids européen de l’allemand s‘est renforcé ; Englisch ist ein Muss, Deutsch ist ein Plus
7
Académie de Strasbourg Evaluation classe de 3e, 2008
Comparaison allemand / anglais Les résultats de l’allemand et de l’anglais sont pratiquement identiques, un constat qui irait dans le sens de l’interconnexion entre les deux langues, les élèves anglicistes profitant des apports de l’allemand et progressant ainsi plus vite dans la nouvelle langue. On fait également (…) le constat que les bilangues réussissent bien mieux que les autres : dans les deux langues, la réussite est à 90% au moins en A2 et se rapproche des 40% de réussite en B1, niveau-cible. L’anglais, de toute évidence, profite des acquis de l’allemand et la réussite au niveau B1 en anglais est supérieure à celle de l’allemand (37% contre 34%). En d’autres termes, on peut dire que la politique du bilanguisme profite aux deux langues, les résultats étant, pour ces élèves bilangues, très proches, en allemand comme en anglais. Enfin, il faut poursuivre la politique du bilangue (…) dès la classe de sixième.
8
L‘enseignement de l‘allemand en France
La « Certification » Deutsches Sprachdiplom DSD I (A2/B1) 28 mars 2011 : candidats
9
DSD KMK KMK – Kultusministerkonferenz
Goethe-Institut für Thema DSD KMK KMK – Kultusministerkonferenz Bureau permanent des ministres de l‘éducation des 16 länder de la RFA DSD – Deutsches Sprachdiplom der KMK Diplôme d‘allemand langue étrangère Depuis 1974 Etablissements scolaires allemands à l‘étranger (117 établissements allemands, 360 autres établissements soutenues par la RFA, sections allemandes) candidats dans le monde en France: 8400 (2006), (2007), (2008), (2009), (2010) Depuis 2008 aussi en anglais et en espagnol (France) Cambridge University – Universidad Salamanca / Instituto Cervantes réservés aux élèves des Sections européennes
10
Kultusministerkonferenz KMK – conception Goethe-Institut – formation
Goethe-Institut für Thema DSD en France Coopération Ministère de l‘éducation nationale – organisation Kultusministerkonferenz KMK – conception Goethe-Institut – formation
11
A1 DSD A2 3e A2 B1 DSD B1 2e B2 C1 DSD C1 C2
Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l‘Europe) A1 Fit in Deutsch 1 Start Deutsch 1 A2 Fit in Deutsch 2 Start Deutsch 2 B1 Zertifikat Deutsch für Jugendliche Zertifikat Deutsch ZD B2 Goethe-Zertifikat B2 C1 Goethe-Zertifikat C1 (ZMP) C2 Goethe-Zertifikat C2 (GDS) DSD A2 3e DSD B1 2e DSD C1
12
Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l‘Europe)
A1 Fit in Deutsch 1 Start Deutsch 1 A2 Fit in Deutsch 2 Start Deutsch 2 B1 Zertifikat Deutsch für Jugendliche Zertifikat Deutsch ZD B2 Goethe-Zertifikat B2 C1 Goethe-Zertifikat C1 (ZMP) C2 Goethe-Zertifikat C2 (GDS) DELF A 1 (CIEP) DSD A2 / B1 2e CEFP1 (Alliance française) DELF A2 (CIEP) KET (Cambridge) CEFP2 (Alliance française) DELF B1 (CIEP) PET (Cambridge) DL (Alliance française) DELF B2 (CIEP) FCE (Cambridge) DSD C1 DS (Alliance française) DALF C1 (CIEP) CAE (Cambridge) DHEF (Alliance française) DALF C2 (CIEP) CPE (Cambridge)
13
Diplômes attestant un certain niveau
„Entrée B1 – sortie A2“ Poids égale de chaque partie La certification DSD orientés aux programmes scolaires, préparation de l‘examen dans le cadre de l‘enseignement scolaire orientés aux besoins quotidiens partiellement standardisés: tous les sujets ont le même niveau, conception centrale, mêmes conditions de passage, même critères/barême de correction etc. contrôle de qualité: conception, formation des examinateurs, supervision
14
la compétence de communication Compétences réceptives et productives
Les examens DSD les compétences générales Lexique Grammaire la compétence de communication Compétences réceptives et productives
15
Lire – Compréhension écrite – Lesen – Leseverstehen
Les parties de l’examen DSD Ecouter – Compréhension orale – Hören – Hörverstehen Lire – Compréhension écrite – Lesen – Leseverstehen Ecrire – Expression écrite – Schreiben – Schriftlicher Ausdruck Parler – Expression orale – Sprechen – Mündliche Kommunikation
16
Themen- bereiche Mündliche Prüfung Persönliche Lebensgestaltung …
Persönliches Leben und Familienleben Essen und Trinken Wohnen und Nachbarschaft Freizeit und Ferien Sport und Hobbys Reisen … Schule und Ausbildung Schule und Schulalltag Schulprojekte (Schülerzeitung, Austauschprojekte …) Leben in der Gesellschaft Soziales Leben Stadtleben Kulturelle Aktivitäten Wetter und Jahreszeiten Umwelt und Natur Musik Medien und Kommunikation Themen- bereiche Mündliche Prüfung
17
L‘allemand – Passeport pour l‘Europe multilingue
6e édition 2010/2011 1ere édition 2005
20
10 raisons pour apprendre l’allemand
L'Allemagne est le premier pays exportateur au monde. L'allemand est la langue la plus parlée au sein de l'Union européenne. 18 % des livres publiés dans le monde sont en allemand. De nombreuses entreprises internationales ont leur siège en Allemagne. L'allemand n'est pas plus difficile à apprendre et à parler que d'autres langues. L'allemand est la deuxième langue la plus utilisée dans le monde scientifique. L'allemand est la langue de Goethe, Nietzsche et Kafka. Mozart, Bach, Beethoven, Freud et Einstein étaient eux aussi germanophones. Parler et comprendre l'allemand, c'est aussi s'imprégner de la culture allemande et améliorer ses chances sur le marché du travail. Apprendre l'allemand ouvre les portes d'une région-clé d'Europe centrale sur le plan intellectuel, économique et culturel. Les Allemands sont en tête du nombre de touristes étrangers dans de nombreux pays.
21
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen
Celui qui ne connaît pas les langues étrangères ne connaît rien de sa propre langue Johann Wolfgang von Goethe Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit Je vous remercie de votre attention Muchas gracias por su atención Thank you for your attention Obrigado pela vossa atenção Grazie per la vostra attenzione
22
France-Allemagne: un partenariat durable : Chaque soir, devant leur téléviseur, Français et Allemands peuvent regarder une même chaîne, Arte, la chaîne franco-allemande. Mais savons-nous qu’il existe aussi pas moins de 2200 jumelages entre les villes françaises et allemandes? De nombreuses institutions et organisations bilatérales? Des conseils des ministres franco-allemands? Depuis la signature du traité de l’Élysée, le 22 janvier 1963, le “couple franco-allemand” entretient un réseau de coopération et d’échanges multiples, d’une densité unique au monde. 22
23
« L’Allemagne, c’est tendance
« L’Allemagne, c’est tendance! » : L’Allemagne a vu naître quelques grands noms de la mode: Karl Lagerfeld et Claudia Schiffer, Hugo Boss et Jil Sander. Pour les plus sportifs, il y a Adidas et Puma. Pour les amateurs de voitures, Porsche, BMW, Mercedes ou Audi… Pour les gourmands les bonbons Haribo et les chocolats Kinder ou Ritter-Sport… « Que vous soyez férus de littérature… » : Laissez-vous guider: l’allemand vous emmène au «pays des écrivains et des penseurs»! De Nietzsche à Adorno, de Schiller à Thomas Mann et Heiner Müller, que de saveurs et de nuances ils expriment en langue originale… « …amateurs de musique(s)… » : Beethoven, Wagner, Schönberg, Anne-Sophie Mutter, Kurt Masur: l’Allemagne est connue dans le monde entier pour sa «grande musique», mais elle a aussi vu naître des groupes comme Tokio Hotel. « …ou d’arts visuels » : L’urbanisme d’un Gropius et du Bauhaus ont façonné les villes allemandes, tandis que les architectes contemporains les plus célèbres donnent à Berlin un visage très jeune. Dans les salles de cinéma, la relève est là, à l’image de « La vie des autres », pour succéder à la génération de réalisateurs-cultes comme Fassbinder et Wim Wenders. Les chorégraphies de Pina Bausch et Sasha Waltz ainsi que les mises en scène de Peter Stein et Thomas Ostermeier inspirent les créateurs d’aujourd’hui... 23
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.