La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

© Gousseva A.H. Cours multimédia bilingue (traitement des textes scientifiques, audition, savoir-faire linguistiques, analyse sémantique et terminilogique)

Présentations similaires


Présentation au sujet: "© Gousseva A.H. Cours multimédia bilingue (traitement des textes scientifiques, audition, savoir-faire linguistiques, analyse sémantique et terminilogique)"— Transcription de la présentation:

1 © Gousseva A.H. Cours multimédia bilingue (traitement des textes scientifiques, audition, savoir-faire linguistiques, analyse sémantique et terminilogique) Théorie et pratique de langue – français sur objectifs specifiques

2

3

4

5 Thème 11. Тема 11. Les étapes de lévolution Этапы эволюции de lordinateur компьютера Devoir 1 1. Lisez le texte (version russe). Déterminez si le titre du texte correspond à son contenu. Proposez votre variante du titre. 2. Trouvez des fragments contenant lidée principale du texte. Mettez-les en relief par la couleur violette. Devoir 2 Ecoutez le texte (version française). Pendant laudition mettez en relief par la couleur bleue des mots reconnus. Fichier sonore Devoir 3 1. Lisez le texte (version russe) par alinéas. Mettez en relief par la couleur jaune les phrases clées ou leurs fragments. Composez le texte compressé utilisant des fragments du texte mis en relief. Enlevez le reste du texte. 2. Faites le devoir analogique dans la version française du texte. Texte compressé

6

7 Devoir 4 1. Lisez le texte (version russe). Pendant la lecture mettez en relief par la couleur rouge des mots/notions/termes et groupes de mots clés. 2. Ecoutez le texte (version française). Pendant laudition faites le devoir analogique. Fichier sonore 3. Copiez le tableau-maquette. Placez dans la troisième colonne votre devoir 4.1 (version russe). Enlevez le reste du texte. Transformez des mots/termes/notions и groupes de mots clés de la forme de texte à la forme de dictionnaire. Placez-les dans la quatrième colonne du tableau. Utilisez Lalgorithme pour reconnaître des mots clés et leur transformation de la forme textuelle à la forme de dictionnaire. 4. Placez dans la première colonne votre devoir 4.2 (version française). Enlevez le reste du texte. Transformez les mots/termes/notions et groupes de mots clés de la forme de texte à la forme de dictionnaire. Placez-les dans la deuxième colonne du tableau. Les étapes de lévolution Этапы эволюции de lordinateur компьютера 1 2 3 4 Forme Forme Текстовая Словарная. de texte de dictionnaire форма форма

8 Devoir 5 1. Créez le tableau (3 colonnes). Copiez dans la première colonne votre devoir 4.4 (version française). 2. Classez les mots et les groupes de mots clés transformez-les à la forme de dictionnare par des cellules correspondantes du tableau- maquette. Lexique Lexique Lexique. dusage général scientifique générale spéciale Devoir 6 Composez le schéma intégral de la réception, du traitement et de lapplication de linformation de texte (version française) en français. Utilisez Lalgorithme pour composer le schéma intégral réception, du traitement et de lapplication de linformation tirée du texte.

9

10

11

12

13

14 Devoir 7 1. Etudiez des sites-Internet ci-dessous: http://fr.encyclopedia.yahoo.com/articles/kh/kh_253_p0.html#kh_ 253.3; http://dept-info.labri.u-bordeaux.fr/~dicky/Histinfo.html; http://www.multimania.com/rr0/VonNeumannJohn.htm; http://www.uqtr.uquebec.ca/~perraut/RECHER/HORD/PRECUS.HT M#BABB; http://www.grappa.univ-lille3.fr/polys/intro-info/poly004.html; http://www.cite-sciences.fr/francais/ala cite/expo/explora/informatique/info 7.htm 2. Choisissez un des thèmes proposés et composez lexposé. Utilisez le schéma intégral. Lordinateur: de la méchanique à l électronique Linformatique au XIXième siècle La nécessité de la création des machines calculatrices Evolutiion des machines de programmation Les langages de programmation: la machine et lutilisateur

15 Unité 1 Thème 1. Les origines de la science Тема 1. Истоки науки Unité 2 Thème 2. La peinture pariétale – sujets et techniques Тема 2. Пещерная живопись – сюжеты и техника Unité 3 Thème 3. Les textes médicaux en Mésopotamie Тема 3. Медицинские тексты в Месопотамии

16 Unité 4 Thème 4. Lastronomie de la Grèce Antique: la science de lespace et du temps Тема 4. Астрономия Древней Греции: наука о пространстве и времени Unité 5 Thème 5. Lalchimie de lOrient médiéval Тема 5. Алхимия средневекового Востока Unité 6 Thème 6. Les mathématiques, lenseignement et le commerce en Italie Тема 6. Математика, образование и торговля в Италии

17 Unité 7 Thème 7. Pierre Varignion et la physique mathématique Тема 7. Пьер Вариньон и математическая физика Unité 8 Thème 8. Carl Linné - créateur du système de classification des espèces végétales et animales Тема 8. Карл Линней – создатель системы классификации видов растений и животных Unité 9 Thème 9. Charles Lyell et la géologie du XIX siècle Тема 9. Чарльз Лайель и геология XIX века

18 Unité 10 Thème 10. La chimie physique de Mendeleïev Тема 10. Физическая химия Менделеева Unité 11 Thème 11. Les étapes de lévolution de lordinateur Тема 11. Этапы эволюции компьютера Unité 12 Thème 12. Les bases de la théorie moderne de l'origine de la vie Тема 12. Основы современной теории зарождения жизни

19 Unité 1 Objectif: apprendre à reconnaître des mots/noms/termes/notions clés lors de lextraction de linformation du texte au cours de la lecture. Unité 2 Objectif : apprendre à reconnaître des noms/sujets lors de lextraction de linformation du texte au cours de la lecture et de laudition. Unité 3 Objectif : apprendre à faire la compression du texte et à composer la carte de dénotation (lorganigramme) de la version russe du texte.

20 Unité 4 Objectif : apprendre à faire la compression du texte et à composer la carte de dénotation (lorganigramme) en français. Unité 5 Objectif : apprendre à reconnaître la phrase dans la version française du texte. Unité 6 Objectif : apprendre à reconnaître le verbe/prédicat dans la phrase française.

21 Unité 7 Objectif : apprendre à reconnaître des mots/notions, énoncés/phrases dans la version française du texte. Unité 8 Objectif : apprendre à reconnaître le groupe du sujet (S) et le groupe du prédicat (P) dans la phrase française. Unité 9 Objectif : apprendre à reconnaître des mots précisant le sujet (S) et le prédicat (P) dans la phrase française.

22 Unité 10 Objectif : apprendre à reconnaître des éléments lexicaux, grammaticaux, de composition et de structure et à composer le schéma logico-semantique du texte. Unité 11 Objectif : apprendre à reconnaître et à faire lanalyse des composantes logico-sémantiques, lexico-grammaticales, de composition et de structure du texte au cours de la lecture et à composer le schéma intégral du texte. Unité 12 Objectif : apprendre à reconnaître et à faire lanalyse des composantes logico-sémantiques, lexico-grammaticales, de composition et de structure du texte au cours de la lecture et de laudition de la version française du texte.


Télécharger ppt "© Gousseva A.H. Cours multimédia bilingue (traitement des textes scientifiques, audition, savoir-faire linguistiques, analyse sémantique et terminilogique)"

Présentations similaires


Annonces Google