Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parVivien Paquette Modifié depuis plus de 8 années
1
L’arabe maghrébin standard: Principe et bibliographie Houcemeddine Turki*, Emad Adel^ * Faculté de médecine de Sfax, Université de Sfax, Sfax, Tunisie ^ Lycée Secondaire 1979 Sbikha, Sbikha, Kairouan, Tunisie Présentation annexe
2
Introduction Performance limitée
3
Ce n’est pas le cas pour les autres langues de France
4
La solution Performance limitée 709 articles 157 éditeurs Performance excellente Création du wiki
5
Alors, Il faut que tous les efforts soient unifiés pour créer une unique version de Wikipédia en arabe maghrébin C’est ainsi qu’on a découvert l’utilité de créer une variété standardisée de l’arabe maghrébin qui est intelligible par tous les utilisateurs maghrébins à la manière du basque unifié et de l’Interlingua.
6
Ce fait est possible puisque… Tous les maghrébins voient les chaînes maghrébins quelle que soit la variété maghrébine qu’ils utilisent (Tunisienne, Algérienne et Marocaine)… Des efforts de créer des travaux sur l’arabe maghrébin en général existent déjà comme les travaux de P. Marçais, M. Bencheneb et de M. Beaussier…
7
Dans ce travail, On explique le principe utilisé par Emad Adel pour créer une version standardisée (Une koinê ou une version auxiliaire) de l’arabe maghrébin (surtout l’arabe tunisien, algérien et marocain). On donne la liste des travaux d’Emad Adel dans laquelle il définit l’arabe maghrébin standard qu’il a créé.
8
Principe Pour créer une version auxiliaire de l’arabe maghrébin et comme dans la situation de l’Interlingua et du basque unifié, Emad Adel a suivi une démarche de trois étapes Purification Normalisation Choix des graphies utilisées
9
Purification Emad avait adopté les mots, les idiomes et les structures grammaticales partiellement ou absolument en commun entre l’arabe tunisien, l’arabe algérien et l’arabe marocain de facto dans l’arabe maghrébin standard en se basant sur l’esquisse grammaticale de l’arabe maghrébin de Philippe Marçais et sur les dictionnaires des mots et idiomes maghrébins communs comme celui de Beaussier.
10
Normalisation Emad avait substitué les mots et les structures qui ne sont pas en commun par des emprunts de l’arabe moderne standard et du berbère… Lorsque le choix obtenu n’est pas facilement intelligible pour les utilisateurs, on peut s’inspirer du français, du turque, de l’italien et de l’espagnol pour résoudre le problème… Emad indexera les racines des mots utilisés dans l’arabe maghrébin standard dans un dictionnaire fonctionnel en utilisant l’outil SIL ToolBox. Il fallait juste appliquer le schème nécessaire à la racine adoptée par l’utilisateur pour obtenir le sens du mot à utiliser.
11
Choix des graphies utilisées En ce qui concerne la méthode d’écriture de l’arabe maghrébin standard, Emad a décidé de profiter de l’expérience de Dr. Dominique Caubet sur la graphie arabe et la graphie latine pour l’arabe maghrébin. Emad a finit par adopter deux graphies qui ressemblent à celles de Caubet: une méthode d’écriture arabe simplifiée qui ne prend en charge l’étymologie arabe que partiellement une méthode d’écriture latine soutenue et simplifiée qui est simple à pratiquer pour l’arabe maghrébin standard et qu’il a créée en s’inspirant des règles de la graphie latine du maltais et de celle du berbère.
12
Bibliographie détaillée: Travaux de définition de l’arabe maghrébin standard Adel, E. (2016). Standard Written Maghrebi (Arabic Script). Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Standard Maghrebi (Latin Script). Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Vowels. Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Corpus. Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Recommendations for Maghrebi Arabic alphabet. Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Root Dictionary. Wikimedia Algeria. Adel, E. (2016). Standard Maghrebi: Morphology. Wikimedia Algeria. Opinions… Merci pour votre attention
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.