La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

WELCOME TO / BIENVENUE À

Présentations similaires


Présentation au sujet: "WELCOME TO / BIENVENUE À"— Transcription de la présentation:

1 WELCOME TO / BIENVENUE À
McGILL UNIVERSITY

2 Since July 2012 / Depuis juillet 2012
Kim Bartlett, Director of Admissions (Undergraduate and Graduate) Directrice des admissions (Études de 1er, 2e and 3e cycles) Jocelyne Younan, Assistant Registrar (Recruitment) Registraire adjointe, recrutement Including Quebec Recruitment, la Tournée, Welcome Centre, Open House and on campus events. Entre autres le recrutement au Québec, la Tournée, l'Accueil McGill, la Journée portes ouvertes et les événements sur le campus. L'Université McGill a récemment apporté des changements à la structure administrative touchant les admissions aux cycles supérieurs, ce qui a entraîné des modifications dans les responsabilités de nombreux membres du personnel.  Je m'occupais auparavant uniquement des admissions au premier cycle, mais on me confie maintenant aussi les admissions à la maîtrise et au doctorat. Je suis privilégiée d'assumer cette nouvelle responsabilité et de me joindre à une équipe compétente et disponible. En même temps, je suis peinée de quitter la direction de l'Unité de recrutement. Heureusement, ma très compétente collègue Jocelyne Younan m'y succède. Jocelyne connaît vraiment bien le domaine du conseil et des services aux étudiants. Ses nombreuses années d'expérience à McGill et son grand enthousiasme seront un atout pour l'Unité. Dans ses activités de sensibilisation et de recrutement local et international, elle profitera du savoir-faire des agents de recrutement et des autres employés de McGill. Vous connaissez déjà nombre d'entre eux.   En raison de notre méthodologie de travail, je continuerai, avec les autres employés aux admissions, à participer activement au recrutement étudiant. De même, les recruteurs de McGill continueront à participer à la revue des dossiers d'admission au premier cycle. Ce chevauchement permet à l'Unité de recrutement d'être mieux informée tout en accélérant au maximum la prise de décision relative aux admissions.

3 Questions about the choice of CEGEP and admission to McGill
Questions sur le choix du cégep et l'admission à McGill “Off the record, Kim, which CEGEP does McGill prefer?” « Officieusement, Kim, quel cégep l'Université McGill préfère-t-elle ? » “My son thinks that McGill has a preference for certain CEGEPs.” « Mon fils pense que McGill préfère certains cégeps à d’autres. » “Come on, Kim, you can’t possibly handle all CEGEP applicants in the same way!” « Voyons Kim, vous ne pouvez quand même pas traiter de la même manière tous les candidats des cégeps! »

4 Let’s work together to relay complete and correct information about McGill admission
Tâchons de transmettre une information complète et exacte concernant les règles d'admission à McGill Admission is competitive and based on the academic standing of the applicant; namely the overall CRC and prerequisite CRCs. McGill evaluates the academic merit of the student, not the reputation of the CEGEP. McGill does not adjust or weigh CRCs depending on the CEGEP. L'admission relève d'une concurrence basée sur les résultats scolaires de l'étudiant, soit la cote CRC globale et les cotes CRC par matière. McGill évalue l'excellence scolaire de l'étudiant et non la réputation de son cégep. McGill n'ajuste pas et ne pondère pas les cotes CRC en fonction du cégep.

5 Karen Sciortino Admission Precisions / Précisions sur l'admission
Faculty of Dentistry / Faculté de médecine dentaire Karen Sciortino Photo: Claudio Calligaris

6 How do we make admission decisions?
Automated decisions Files of all CEGEP based applicants are processed by auto-decision logic. Comment se prennent les décisions relatives à l'admission ? Décisions automatisées Les dossiers de tous les candidats des cégeps sont traités suivant un mécanisme automatique de prise de décision. Law, Medicine, Music decisions are not automated.

7 The CEGEP auto-decision program checks to see:
if a program choice is subject to an automated decision (either refuse or admit) if a file is complete If an applicant can be refused … Le mécanisme automatique de prise de décision vérifie : Si le choix du programme est soumis à une décision automatique (refusé ou admis) Si le dossier est complet Si le candidat peut être refusé …

8 cont. If the program allows for automated acceptance (i.e. not Architecture, Kinesiology, Nursing, POT, Social Work, TESL) If applicant can be accepted on overall cote r and prerequisite average. If not, why? If a conditional acceptance be flipped to a final acceptance cont. Si le programme permet une admission automatique (ce n'est pas le cas en architecture, kinésiologie, sciences infirmières, physiothérapie et ergothérapie, service social et enseignement de l'anglais langue seconde) Si le candidat peut être admis selon sa cote R globale et sa moyenne des cours préalables. Sinon, pourquoi ? Si une admission conditionnelle est changée en admission finale

9 If program is not subject to an automatic acceptance
Manual decisions If program is not subject to an automatic acceptance If required information is missing (eg. Permanent code, portfolio etc.) Review and modify applicant checklist Prerequisite r-score values are missing for more than two courses Décisions manuelles Si le programme ne permet pas une admission automatique  Si des informations importantes manquantes (code permanent, portfolio, etc.)  Analyser et modifier documentation requise du candidat Si il y a plus de deux cours préalables qui n’ont pas de cote R A file is reviewed manually:

10 Cont. If prerequisite courses are missing > Review for minimum number of prerequisites If the minimum CRC is met but there are gaps in the CEGEP record or the record is longer than three years > Make decision or ask applicant for further information If the minimum CRC not met but student claimed extenuating circumstances > Review supplementary information Cont. Si des cours préalables manquent > Analyser selon le nombre minimal de cours préalables Si la cote r répond aux exigences d'admission, mais le dossier contient des lacunes des lacunes ou excède trois ans > Décider ou demander plus de renseignements au candidat Si le cote r ne répond pas aux exigences d'admission, mais le candidat invoque des circonstances atténuantes > Analyser l'information supplémentaire Un dossier est revu manuellement :

11 2012 Student Boycott – Boycott étudiant 2012
While over half of our students come from Quebec, we draw students from around the world. It is important to us to be able to accommodate all the students who choose to register with us. Our session started in September as the majority of those accepted finished their year at the usual time. Plus de la moitié de nos étudiants proviennent du Québec mais nous attirons aussi des étudiants du monde entier. Il est important que nous puissions répondre aux attentes de tous nos étudiants. Notre trimestre a commencé en septembre, parce que la majorité des étudiants inscrits avaient terminé leur année à la date habituelle.

12 Student Boycott – a difficult time for all
Boycott étudiant 2012 – une période difficile pour tous Students accepted to McGill who were registered at a CEGEP where the H12 session ended in October were offered several choices. Start at McGill in September part-time while finishing the H12 session. Defer admission to January 2013 Defer admission to September 2013 Les étudiants acceptés à McGill qui provenaient d'un cégep où le trimestre H12 s'est terminé en octobre se sont vu offrir plusieurs choix : Commencer leurs études à temps partiel à McGill en septembre, tout en complétant leur trimestre d'hiver 2012 Reporter l'offre d'admission à janvier 2013 Reporter l'offre d'admission à septembre 2013

13 Student Boycott – Faculty of Science
Boycott étudiant 2012 – Faculté des sciences De plus, la Faculté des sciences a mis sur pied quelques cours intensifs en sciences qui ont débuté en octobre. Ces cours étaient réservés aux étudiants des cégeps en boycott inscrits à des programmes requérant ces cours. In addition, the Faculty of Science arranged for a few intensive science courses to begin in October. The courses were reserved for students from boycotted CEGEPs who needed the courses for their program.

14 McGill uses the global r-score and an average r-score of prerequisite courses
What if there are two or more program r-scores? We use the global r-score; however, if a student claims extenuating circumstances related to a program change, we will take that into consideration during a manual file review. McGill se sert de la cote R globale et de la moyenne des cotes R des cours préalables Que se passe-t-il lorsqu'il y a deux cotes R de programme (ou plus) ? Nous utilisons alors la cote R globale. Cependant, si un étudiant invoque des circonstances atténuantes associées à un changement de programme, nous en tenons compte lors de l'analyse manuelle du dossier.

15 What if prerequisites are missing?
While specific prerequisites are required for each program, students can be admitted missing some prerequisites to most science and engineering programs and can take the missing course(s) at McGill. Qu'arrive-t-il si des préalables manquants ? Bien que des préalables précis soient exigés par chacun des programmes, les étudiants qui n'ont pas suivi tous les préalables peuvent être admis dans la plupart des programmes de sciences et de génie et suivre les cours manquants à McGill.

16 Pharmacology / Pharmacologie
NEW! Students can now apply directly to Pharmacology. Pharmacology is part of the “biological, biomedical and life sciences” group. Ce département fait partie du groupe des sciences « biological, biomedical and life sciences ». NOUVEAU ! Les étudiants peuvent maintenant faire une demande d’admission directement en pharmacologie. La cote R requise pour être admis sera la même dans tous les départements du groupe. The r-score required for admission will be the same as for all departments in the BBL group.

17 Reminder – Summer school Rappels – cours d’été
Students taking summer courses must inform us in writing of the courses they intend to take. The reason? Les étudiants souhaitant s'inscrire à des cours d'été doivent nous informer par écrit des cours qu'ils comptent suivre. La raison ? We do not always have in-progress summer courses listed on transcripts as some CEGEPs send the IP (course registrations) in with the final grades Les relevés que nous recevons n'indiquent pas toujours les cours d'été en cours, puisque certains cégeps envoient cet information en même temps que les notes finales.

18 distance Courses and exams must be completed by the end of August for us to receive confirmation of DEC by the end of September. This includes Les cours et les examens doivent être terminés avant la fin du mois d'août pour que nous puissions recevoir une confirmation de l'obtention du DEC avant la fin du mois de septembre. Cette exigence comprend  !

19 Faculty of Arts Faculté des arts
Departments of Mathematics and Statistics and Computer Science Départements de mathématiques, de statistiques ou d'informatique Majors in Mathematics and Statistics or Computer Science will be advised to take McGill MATH 140, 141, 133 if they do not have CEGEP math NYA, NYB, NYC Math 103, 203, 105 in DEC 300.A0 does not fulfill the math requirement for programs at McGill that require MATH 140, 141, 133. Les étudiants en mathématiques, de statistiques ou d'informatique seront avisés de suivre les cours MATH 140, 141, 133 de McGill, s'ils n'ont pas suivi MATH NYA, NYB, NYC au cégep. Les cours MATH 103, 203, 105 du DEC 300.A0 ne répondent pas aux critères des programmes de McGill exigeant MATH 140, 141, 133. Les étudiants qui s'inscrire à une majeure au départements de mathématiques, de statistiques ou d'informatique seront avisés de suivre les cours MATH 140, 141, 133 de McGill, s'ils n'ont pas suivi MATH NYA, NYB, NYC au cégep

20 Aboriginal Applicants – Candidats autochtones
Nous encourageons tous les candidats des Premières nations, les Inuits et les Métis à s'identifier sur leur demande d'admission et à soumettre un énoncé personnel, des lettres de recommandation et un curriculum vitae. L'auto-identification nous permettront de se reporter au processus d'évaluation s'appliquant à l'examen des demandes d'admission des candidats autochtones dans le but d'évaluer les expériences académiques spécifiques des membres de la communauté autochtone, non évaluées lors des pratiques courantes de l'Université. First Nations, Inuit, and Métis applicants are encouraged to identify themselves on their application form and to submit a personal statement, letters of recommendation and a resumé. McGill's Aboriginal admission evaluation process takes into consideration the educational experiences particular to members of an Aboriginal community that are not evaluated through the University's standard practices. McGill seeks to increase the number of qualified Aboriginal students gaining admission to all programs at McGill University. McGill vise à augmenter le nombre d'étudiants autochtones qualifiés admis à McGill et qui excelleront dans tous les programmes à l'Université

21 Faculty of Dentistry Faculté de médecine dentaire
95 applicants 36 students interviewed 27 students offered admission 10 registered students  R score  R score 33.2 95 demandes d’admission 36 convoqués en entrevue 27 offres d’admission 10 offres acceptées  Cote R  Cote R 33.2 Supporting Documents Personal Statement Two Reference Report/Letters Résumé DAT not required Documents justificatifs Lettre de motivation Deux lettres de référence Curriculum Vitae TAED n’est pas exigé

22 Supporting documents Documents justificatifs
Personal statement This documents helps the Admissions Committee to make its initial assessment of: the student’s personal qualities and achievements; the personal characteristics and experiences which make him/her particularly suitable for the study of dentistry at McGill University; an applicant's interest for our dentistry program. The candidate needs to download the Adobe fillable form available on our website. The personal statement can be completed in English or in French. Lettre de motivation Ce document permet au comité des admissions de procéder à une première évaluation : des qualités personnelles et des réalisations de l’étudiant(e); des caractéristiques personnelles et de l'expérience qui feraient de lui/d’elle un(e) candidat(e) apte à l'étude de la médecine dentaire à l'Université McGill; de l'intérêt de celui-ci/celle-ci à l'éducation en médecine dentaire des candidats. Le/la candidat(e) doit utiliser le formulaire Adobe interactif disponible sur notre site web. Peut être rédigé en français ou en anglais.

23 Supporting documents Documents justificatifs
Reference Reports/letters A Minimum of Two Reference Reports one from a science professor, a teaching assistant or a lab demonstrator who can attest to your academic abilities; and one from a non-academic referee who supervised you while working/volunteering in a health care or social service setting. Students have to send the Reference Report Template available on our website to their referees to be filled out. Lettres de référence Un minimum de deux formulaires d'évaluation (lettres de références) l'un d'eux devra provenir d'un professeur de sciences, un assistant-professeur ou un superviseur de laboratoire pouvant attester de vos habiletés académiques; et l'autre devra provenir d'un répondant non-académique vous ayant supervisé en tant que travailleur ou bénévole dans un milieu de santé ou de services sociaux. Les étudiants doivent s’assurer d’envoyer à leurs répondants le document intitulé ‘Formulaire d’évaluation’ disponible sur notre site web.

24 Supporting documents Documents justificatifs
Résumé Applicants are asked to provide a résumé highlighting their: academic background and achievements; work experience, time worked during studies and duration; volunteer and community work; extra-curricular activities, sports, hobbies, and other significant interests. The résumé should not be more than three pages long. Curriculum vitae Les candidats doivent soumettre un curriculum vitae soulignant les points suivants : cheminement et réussites académiques; expérience de travail, durée et temps travaillé pendant les études; bénévolat et travail communautaire; activités parascolaires, sports, loisirs et autres intérêts significatifs. Le CV ne devrait pas dépasser trois pages.

25 Law Admissions – Admission en droit Ali Martin-Mayer Doyenne adjointe (admission et recrutement) Assistant Dean (Admission & Recruitment)

26 Integrated B.C.L./LL.B. Program
Now ten years of alumni – Dix ans de gradués du programme de droit intégré A new way of teaching law – Une nouvelle façon d’enseigner le droit Droit civil et common law – English et Français All students graduate with both B.C.L. and LL.B. degrees. Tous obtiennent deux diplômes de droit: le B.C.L. et le LL.B. Traditional and nontraditional career avenues. Possibilités variées de carrières.

27 Program 105 credits – 3, 3.5, or 4 years
Honours Travail individuel de recherche et de rédaction. Major research and writing component (15 additional credits) Minors In Arts or Science (18-24 additional credits). No minors in Management. Pas de mineure en gestion. Majors Commercial Negotiation and Dispute Resolution; International Human Rights and Development. Additional 18 credits.

28 B.C.L./LL.B. survol: 105 credits
Required courses – First year (terms I & II) 29 credits Civil Law Property (5) Constitutional Law (6) Contractual Obligations (6) Foundations of Canadian Law (4) Extra-Contractual Obligations (5) Introductory Legal Research (3) Complementary Human Rights and Social Diversity A minimum of 3 credits must be taken from this list of courses. Aboriginal People and the Law (3) International Criminal Law (3) Canadian Charter of Rights and Freedoms (3) Law and Psychiatry (3) International Law of Human Rights (3) Civil Liberties (3) International Humanitarian Law (3) Law and Poverty (3) Discrimination and the Law (3) Public International Law (3) International Development Law (3) Labour Law (3) Immigration and Refugee Law (3) Feminist Legal Theory (3) Inter-American Human Rights (3) Social Diversity and the Law (3) Required courses – Second year 13 credits Advanced Civil Law Obligations (3) Advanced Common Law Obligations (3) Common Law Property (4) Legal Ethics, Professional Responsibility and Advocacy (3) Elective courses Students must accumulate an additional 44 elective law credits in order to satisfy the105 credits requirement.  McGill law credits maximum 6 outside law credits (taken at another university) maximum 6 non law credits (McGill or another university) maximum 21 credits for exchange/study abroad Non- Course Credit Students may take a maximum 15 credits from the options listed below: Advanced Mooting (3) Clerkships (3-6) Group Assistant (2) Legal Clinic (3-6) Legal Methodology Teaching Group (4) McGill Law Journal (2-6) International Human Rights Internship (3) Other required courses 11 credits Criminal Law (3) Judicial Institutions and Civil Procedure (4) Business Associations (4) These courses may be taken in 2nd, 3rd or 4th year. Note, however, that they are prerequisites for certain upper year courses. Writing Requirement Essay worth 75 % final grade of a 2 or 3 credit law course or Term essay or McGill Law Journal article

29 Beyond our program… Au-delà du programme
Innocence McGill Law Students Association Legal Information Clinic Pro Bono Students Canada-McGill High School Outreach Program Student Life &Community involvement Quid Novi Sports Coffee House Skit Nite Clubs & Associations Programmes d’échange -Programmes d’été

30 Career Development Office – Centre de développement professionnel
Helps students explore career options and secure employment with a range of employers, in numerous locations. Aide les étudiants à explorer les carrières qui peuvent les intéresser et à obtenir un emploi auprès d’une variété d’employeurs, et ce dans plusieurs juridictions. Montreal et reste du Québec Toronto Ottawa New York et Boston Vancouver Alberta Paris, Londres, etc. law firms - cabinets d’avocats Governments – Tribunaux International organizations Entreprises Universités

31 International Tribunals,
Clerkships – Stages auprès de la magistrature In-course Pour les étudiants Cour d’appel du Québec Cour supérieure du Québec Cour du Québec, chambre civile Cour du Québec, chambre criminelle Cour du Québec, chambre de la jeunesse Tribunal administratif du Québec Bureau de décision et révision en valeurs mobilières Cour municipale de la Ville de Montréal Cour du Québec du district de Laval, Laurentides, Lanaudière After graduation Pour les gradués Supreme Court of Canada Federal Courts Tax Courts Court of Appeal of Ontario BC Courts Quebec Court of Appeal New Brunswick Court of Appeal Saskatchewan Court of Appeal International Tribunals, International Court of Justice; Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda Chambers of the Special Court for Sierra Leone

32 Human Rights Internships – Stages en droit de la personne k
Cambodian League for the Promotion & Defence of Human Right (LICADHO) – Phnom Penh, Cambodia The Canadian Human Rights Foundation (Equitas) – Montreal, Canada The Canadian HIV/AIDS Legal Network – Toronto, Canada The Inter-American Court of Human Rights – San José, Costa Rica Human Rights Watch – New York City, USA Ateneo Centre for Human Rights – Manila, the Philippines Maliiganik Tukisiiniakvik Legal Services – Iqaluit, Nunavut Coalition des ONG et OCB du Cameroun œuvrant dans le domaine des Établissements Humains (CONGEH) – Yaoundé, Cameroun Legal Action for Persons with Disabilities – Uganda Institute for Human Rights and Development in Africa (IHRDA) – Banjul, The Gambia Oceans Beyond Piracy (OBP) - One Earth Future Foundation – Colorado, USA Responsibility to Protect Program – One Earth Future Foundation, Colorado, USA Oppenheimer Chair Internship - South East Asia - exact location to be determined LLDRL Internship on Decent Domestic Work -LAWA-Ghana – Accra, Ghana Disability Rights International – Mexico City, Mexico The Equality Effect – Nairobi, Kenya The Truth and Reconciliation Commission – Canada

33 Politique d’admission
Admissions Policy Objective: to select those applicants best suited to studying law in McGill's uniquely comparative, transsystemic and bilingual environment. Holistic evaluation process Diversity of the class (geographic, ethnic, academic, linguistic, socio-economic, etc.). Passive bilingualism Exams, papers, and compulsory moot can be done in either English or French Class interventions and exam materials in both languages Politique d’admission Choisir les étudiants les plus aptes à étudier le droit dans un environnement bilingue, comparatif et transsystémique, unique à McGill. Évaluation globale du candidat Diversité de la classe (au sens large) bilinguisme passif Choix de la langue des travaux remis. Class interventions and exam materials in both languages

34 Class of 2012 – Un coup d’oeil sur la classe entrante 2012
182 places 16% from CEGEP – viennent de CÉGEPs 22% have a masters or doctorate – ont une maîtrise ou un doctorat 42% of class has taken the LSAT (excluding Cegepians). Les Cégepiens écrivent rarement le LSAT Average age – Age moyen: 24

35 Competitiveness of program - CÉGEP
342 applications 78 candidates interviewed 29 offers made Average CEGEP Cote R =34.32  R score  R score 32.1 342 demandes d’admissions 78 convoqués en entrevues 29 offres d’admission Cote R moyenne = 34.32  R score  R score 32.1 All Cégep candidates who are potentially admissible are interviewed – Tous les candidats du CÉGEP qui sont potentiellement admissibles seront vus en entrevue avant qu’une offre soit faite. Interviewees generally have an R-score of 32 or better Les candidats convoqués en entrevue ont généralement un cote-R de 32 ou plus.

36 Admissions Requirements Conditions d’admission
Education: DEC/Quebec French Baccalaureate (Marie-France & Stanislas) Or DEC and one year of university studies Or 60 credits + of university studies. Academic record: Complete academic record of all university studies – Dossier universitaire complet. Applicants who are/were enrolled at a Cegep must provide their Permanent Code. Le Service des admissions obtiendra un relevé électronique du Ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport. Committee looks for consistency, improvement, difficulty and range of coursework – Constance, niveau de difficulté. Letters of Reference: Two Academic letters – Deux lettres académiques Bilingualism: Passive bilingualism policy Assessed by the application materials, transcripts, CV – Évalué à même les éléments du dossier. Vérifié à l’entrevue

37 CV: CV: Tailored as appropriate for an application to law
Highlight achievements of academic and extra-curricular nature Include number of hours worked during the academic year Need not be limited to one CV: Adapté à une demande en droit Mettre en lumière distinctions académiques et extra-curriculaires Indiquer le nombre d’heures travaillées par semaine pendant l’année scolaire Peut faire plus d’une page.

38 Personal Statement: Authentic – Etre vrai.
Not a summary of the CV or our own web materials – Ne pas résumer le CV ou notre site web. Written in the language in which the candidate feels most able to express him or herself well (English or French) – Écrire dans votre meilleure langue. Why law? Why McGill? Why “you” —what does the candidate have to contribute to the program? – Pourquoi le droit? A McGill? Et pourquoi vous? Que contribueriez-vous au programme? Candidate should be self-critical. Edit, edit, edit. Submit only when final. La lettre de présentation est une occasion de réflexion sérieuse et sincère. Le candidat doit y accorder du temps et s’appliquer à soumettre un document final dont il sera fier. Two pages, single-spaced, Arial or Times New Roman 12 – Deux pages à simple interligne, en police de caractère Arial ou Times New Roman 12.

39 Interview process Procédure d’entrevue Approx. 30 minutes
Two interviewers from the Faculty of Law Bilingual In person at the Faculty, or by teleconference if necessary Cégep interviews are scheduled in April and May Procédure d’entrevue Environ 30 minutes En présence de deux professeurs de la Faculté Bilingue Se présenter en personne à la Faculté ou par téléconférence Les entrevues ont lieu en avril et en mai.

40 Checking the status of your application on Minerva
Web Application Online application – Demande en ligne Supporting documents should be uploaded via Minerva (but not reference letters) – Soumission des documents justificatifs via Minerva (tous sauf les lettres de recommendation) Checking the status of your application on Minerva It is your responsibility to make sure that your application is complete. La candidate doit s’assurer que son dossier est complet à temps. Check Minerva regularly. Vérifier le statut de la demande régulièrement sur Minerva.

41 Application deadlines for September 2013 – dates limites pour rentrée 2013
University, Mature and Advanced Standing Candidates November 1st, 2012 submit online application November 8, 2012 submit all supporting documents CEGEP Candidates – Candidats de CÉGEP March 1st, 2013 submit online application soumettre la demande en ligne March 7th, 2013 submit all supporting documents soumettre tous les documents justificatifs.

42 CALENDRIER DU CYCLE D’ADMISSION (POUR RENTRÉE EN SEPTEMBRE)
ADMISSION TIMELINE (SEPTEMBER ENTRANCE ONLY) September 1 Admission online application opens Early September Start of law school year Come visit us and attend our Admissions Info Sessions (or view them online) We might come and visit you! Check our website for recruitment visits End of October McGill Open House – Come and meet us (Admissions and Student Ambassadors) November 1 Admission application closes for most categories of candidates December Latest LSAT testing recommended December-January First round of offers January Start of law winter term You may be called for an interview (non-CEGEP candidates) February Admitted Candidates Information Day March 1 Admission application closes for CEGEP candidates April 1 Candidates admitted in the first round have until this date to accept our offer and pay the deposit April-May Second round of offers You may be called for an interview (CEGEP candidates) Start of Waitlist First round of offers to CEGEP candidates End of law academic year Most decisions will be made by mid to late May May 1 Admission application closes for Transfer candidates July Start of course registration for newly admitted candidates August In-person registration

43 CALENDRIER DU CYCLE D’ADMISSION (POUR RENTRÉE EN SEPTEMBRE)
1er septembre Ouverture de la demande d’admission en ligne Début septembre Début de l’année scolaire Venez nous rencontrer à l’une de nos séances d’information sur les admissions (ou visionnez la en ligne). Nous pourrions venir vous rendre visite! Consultez en ligne a liste de nos événements de recrutement. Fin octobre Portes Ouvertes de McGill - Venez rencontrer l’équipe des admissions en droit et nos Étudiants-Ambassadeurs. 1er novembre Date limite pour déposer une demande d’admission (plusieurs catégories) Décembre Dernier test de LSAT recommandé Décembre-janvier Première série d’offres d’admission Janvier Début de la session d’hiver Vous pourriez être convoqué en entrevue (candidats autres que CEGEP). Février Séance d’information pour les candidats admis 1er mars Date limite pour déposer une demande d’admission (catégorie CEGEP) 1er avril Les candidats admis lors de la première série d’offres ont jusqu’à cette date pour accepter notre offre et payer le dépôt. Avril-mai Deuxième série d’offres d’admission Vous pourriez être convoqué en entrevue (candidats CEGEP) Première série d’offres d’admission pour les candidats CEGEP Début de la liste d’attente Fin de l’année scolaire La plupart des décisions sont prises pour la mi- ou fin mai. 1er mai Date limite pour déposer une demande d’admission (catégorie Transfert) Juillet Début de l’inscription aux cours pour les nouveaux étudiants admis Août Inscription en personne à la Faculté de droit.

44 Merci – Thank you. Questions
Merci – Thank you! Questions? Contactez-nous en tout temps – Contact us anytime: (Service des admissions) (Assistant Dean - Admissions)

45 Melanie Collins (Recruitment)
& Patrick O’Neill (Admissions)

46 Schulich School of Music
850 Undergraduate and Graduate Students: 550 UG; 300 GR 4 concert venues – over 750 performances each year State-of-the-art facilities, including the New Music Building and the world’s finest recording stage: the Multi-Media Room Internationally renowned Faculty 850 étudiants : 550 étudiants de 1er cycle et 300 étudiants de 2e et 3e cycles 4 salles de concert – plus de 750 représentations chaque année Installations ultramodernes comprenant le nouveau pavillon de musique et la meilleure salle d'enregistrement du monde : la salle multimédia Faculté de renommée mondiale 46

47 Undergraduate Programs B.Mus Programmes de premier cycle B.Mus
Performance Department Performance Jazz Performance Early Music Performance *Instrument/Voice is the major Music Research Department Music Education (concurrent) Composition Music History Music Theory Faculty Program Early Music Performance *Instrument/Voice is the concentration 47

48 Graduate Programs Programmes de deuxième et troisième cycle
Performance Department MMus Performance DMus Performance Graduate Diploma in Professional Performance Music Research Department MA, MMus, and PhD: Music Education Musicology Music Technology Music Theory Sound Recording 48

49 Key Dates for Music Admissions Admission en Musique – Dates Importantes
Application Deadline: January 15, 2013 Screen all Jazz Instruments and Female voices before live audition is scheduled: deadline for recordings January 15, 2013 Deadline for supporting documents: January 15, 2013 (except for transcripts) Audition Period: March 2-10, 2013 Decision Release dates: end of January if not invited to a live audition (jazz and female voices) end of March/early April for all other applicants Date limite pour la présentation de demandes d'admission : le 15 janvier 2013 Présélection (instruments de jazz et chant féminin) avant les auditions en personne – Date limite de réception des enregistrements : le 15 janvier 2013 Date limite de réception des pièces justificatives : le 15 janvier 2013 (sauf pour les relevés de notes) Période d'auditions : du 2 au 10 mars 2013 Date de communication des décisions : fin de janvier si le candidat n'est pas invité à une audition en personne (jazz et chant féminin) Fin de mars ou début d'avril pour tous les autres candidats 49

50 2012 Admissions to Music Admission 2012 à l’École de Musique
729 applicants 316 students offered admission 177 registered students 729 demandes d’admission 316 offres d’admission 177 offres acceptées Admission decisions are based on: Live or Recorded Audition (performance vs music research) Academic Record (performance vs music research) Letter(s) of Recommendation Statement of Intent (included in web application) Availability in a given instrument or program. L'admission est fondée sur : L’audition en personne ou l’audition enregistrée (performance ou music research); Le dossier universitaire (performance ou music research); Les lettres de recommandation; La lettre de motivation (compris dans la demande d’admission par Internet); Les places disponibles pour un instrument ou un programme particulier 50

51 Jacqueline Leclair, Professor, Schulich School of Music Professeure, École de musique Schulich
Performance/coaching a woodwind quintet, master-class style Encadrement d’un quintette àvent, classe de maître


Télécharger ppt "WELCOME TO / BIENVENUE À"

Présentations similaires


Annonces Google