La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La Bible en français.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "La Bible en français."— Transcription de la présentation:

1 La Bible en français

2 La Bible en français Quelle est la meilleure version ?

3 Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe
Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

4 Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21
Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond 1910, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

5 Inspiration des Écritures Transmission des Écritures
La Bible en français Inspiration des Écritures Transmission des Écritures Préservation des Écritures

6 L'inspiration des Écritures
Le Saint-Esprit a dirigé quelque 40 auteurs humains, sur une période de 16 siècles, à mettre par écrit précisément ce que Dieu voulait qu’ils écrivent, sans renoncer à leur personnalité ni au style personnel d’écriture. Ce sont ces écrits originaux autographes qui ont été inspirés de Dieu. (2 Timothée ; 2 Pierre )

7 2 Timothée 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises: 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ…

8 2 Timothée 16 Toute l'Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.

9 2 Pierre …sachez tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut être un objet d'interprétation particulière,…

10 2 Pierre …car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

11 La transmission des Écritures
À travers les siècles, les Écritures ont été copiées et recopiées, non sans faire face à de nombreux dangers qui ont menacé sa survie. Miraculeusement elles ont réussi à résister aux menaces de sorte qu’aujourd’hui elle est l’un des livres les plus diffusés au monde.

12 Manuscrits du Nouveau Testament
Papyrus P52, Jean , 37-38 Codex Sinaïticus

13 Préservation des menaces
Supports périssables : papyrus, parchemin Activité humaine Copies manuscrites Le roi Josias (en 622 av. J-C, 2 Chr. 34) Chute de Jérusalem (en 586, 2 Chr. 36) Édit de Dioclétien (en 303 apr. J-C) Moyen-âge Rationalisme, science

14 Bibles françaises 1530 - Jacques Lefèvre d’Étaples
XVIe – XIXe siècles Jacques Lefèvre d’Étaples Pierre-Robert Olivétan Bible de Genève (Théodore de Bèze) David Martin Jean Ostervald 1859, 1890 – J.-N. Darby Louis Segond Synodale

15 Bibles françaises 1910 – Révision de la Segond 1910 - Synodale
XXe siècle 1910 – Révision de la Segond Synodale années 1950 – Bibles catholiques 1975 – TOB, Genève avec notes Schofield 1978 – Bible à la Colombe 1979 – Nouvelle édition de Genève 1982, Bible en français courant 1992, Bible du Semeur 1996 – Révision d’Ostervald

16 Bibles françaises 2001 – Bayard 2002 – Nouvelle Bible Segond (NBS)
XXIe siècle 2001 – Bayard 2002 – Nouvelle Bible Segond (NBS) 2002 – Bible Parole de Vie en français fondamental 2007 – Segond 21

17 Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe
Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

18 Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21
Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond 1910, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

19 Pourquoi les différences ?

20 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale

21 Actes 25.22 La Sainte Bible de Genève de 1669
22 Alors Agrippa dit à Feftus, Je voudrois bien ouïr auffi le perfonnage. Demain, dit-il, tu l'orras. Louis Segond 1910 22 Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

22 Actes 25.27 La Sainte Bible de Genève de 1669
27 Car il me femble qu'il n'y a point de raifon d'envoyer un prifonnier, fans fignifier le cas qu'on lui met à fus. Louis Segond 1910 27 Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l’accuse.

23 Actes 21.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe
Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours… (L’arrivée de Paul à Tyr.) Segond 21 (2007) Comme nous avons trouvé des disciples, nous sommes restés 7 jours avec eux.

24 Segond 1910 Segond 21 (2007) présent > cadeau ne… point ne… pas vêtir, se vêtir habiller, s’habiller se hâter se dépêcher répudier divorcer mammon argent homme, hommes être humain, hommes et femmes publicain collecteur d’impôts se conduire se comporter rendre grâces remercier

25 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale

26 Manuscrits du Nouveau Testament
en grec près de 6 000 en latin plus de autres langues près de (arménien, syriaque, araméen, copte, éthiopien) lectionnaires ? citations ?

27 Grèce Rome Rédaction du N.T. ccÉgypte Islam Imprimerie Ier s.
Manuscrits grecs Grèce Manuscrits grecs Rome Manuscrits latins Ve Islam Xe XVe Imprimerie

28 Grèce Rome Rédaction du N.T. ccÉgypte Islam Imprimerie Ier s.
Manuscrits grecs Grèce Manuscrits grecs Rome Manuscrits latins Texte alexandrin Ve Islam Xe Texte byzantin XVe Imprimerie

29 Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21
Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond, Genève, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

30 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Alexandrin (minoritaire, ancien) : « grâce » Byzantin (majoritaire, récent) : « foi » Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale

31 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale

32 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Traduction littérale Équivalence dynamique Le niveau de langue L’orientation doctrinale

33 Les principes de traduction
Traduction littérale Équivalence dynamique Il fait beau.

34 Les principes de traduction
Traduction littérale Équivalence dynamique Il fait beau. It makes beautiful.

35 Les principes de traduction
Traduction littérale Équivalence dynamique Il fait beau. It makes beautiful. It’s a beautiful day.

36 Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe
Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

37 Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe
Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

38 1 Jean 5.6 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Semeur
C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu à travers l'eau et le sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et le sang,... Semeur Celui qui est venu par l’eau et par le sang, c’est bien Jésus-Christ : il n’est pas passé seulement par l’eau du baptême, mais outre le baptême, il est passé par la mort en versant son sang.

39 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Très littérale Darby Littérale Genève, Colombe Dynamique Semeur, Fr. courant Le niveau de langue L’orientation doctrinale

40 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale

41 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue  Simplifié Contemporain Élevé Littéraire L’orientation doctrinale

42 Marc 1.4 Parole de vie (en français fondamental) Genève 1979, Colombe
Ainsi Jean Baptiste vient dans le désert. Il lance cet appel : Faites vous baptiser, pour montrer que vous voulez changer votre vie, et Dieu pardonnera vos péchés. Genève 1979, Colombe Jean parut baptisant dans le désert et prêchant le baptême de repentance pour le pardon des péchés.

43 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue  Simplifié Parole de vie Contemporain FC, Seg. 21 Élevé Segond, TOB, Semeur Littéraire Jér., NBS, Bayard L’orientation doctrinale

44 Pourquoi les différences ?
La langue française évolue Le choix de texte grec Les principes de traduction Le niveau de langue L’orientation doctrinale Témoins de Jéhovah Œcuménique (livres apocryphes), Catholique, protestante

45 Jean 1.1 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah)
Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. Segond 1910, Genève 1979, Colombe Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

46 Jean 1.18 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) Genève 1979, Colombe, Semeur
Aucun homme n’a jamais vu Dieu; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a expliqué. Genève 1979, Colombe, Semeur Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.

47 Colossiens 1.15-16 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah)
13… Fils… 15 Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute création; 16 parce que par son moyen toutes les [autres] choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui.

48 Colossiens 1.17-19 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah)
17 Il est aussi avant toutes les [autres] choses, et par son moyen toutes les [autres] choses ont reçu l’existence, 18 et il est la tête du corps, la congrégation. Il est le commencement, le premier-né d’entre les morts, pour devenir celui qui est le premier en toutes choses; parce que [Dieu] a jugé bon [de faire] habiter en lui toute plénitude

49 Colossiens 2.9 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah)
…c’est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement. Segond 1910, Genève 1979, Colombe Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.

50 2 Corinthiens 2.15 Bible de Jérusalem (version catholique)
Car nous sommes bien, pour Dieu, la bonne odeur du Christ parmi ceux qui se sauvent et parmi ceux qui se perdent;… Segond 1910, Genève 1979, Colombe Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:…

51 Luc 17.14 Bible de Jérusalem (version catholique)
« Allez vous montrer aux prêtres. » Et il advint, comme ils y allaient, qu'ils furent purifiés. Segond 1910, Genève 1979, Colombe « Allez vous montrer aux sacrificateurs. » Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.

52 Luc 17.14 Bible de Jérusalem (version catholique)
« Allez vous montrer aux prêtres. » Et il advint, comme ils y allaient, qu'ils furent purifiés. Segond 1910, Genève 1979, Colombe « Allez vous montrer aux sacrificateurs. » Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.

53 Principales traductions françaises de la Bible
très proche proche moins simplifié Parole de vie courant Segond 21 Fr. courant élevé Darby Segond 1910 Colombe Genève 1979 TOB Semeur soutenu Nouv. B. Seg. Jérusalem Bayard

54 Bible Segond 1910 Français : élevé Texte grec : Alexandrin
Alliance biblique universelle, 1910 Français : élevé Texte grec : Alexandrin Traduction : plutôt littérale Orientation : protestante Commentaires Bible Esprit et Vie (pentecôtistes) Sans commentaires, domaine publique

55 Parole de vie (en français fondamental)
2000 Français : simplifié Texte grec : Traduction : plutôt dynamique Orientation : œcuménique Sans commentaires

56 Nouvelle Édition de Genève
Société biblique de Genève, 1979 Français : élevé Texte grec : Alexandrin Traduction : plutôt littérale Orientation : évangélique Commentaires : Commentaires MacArthur Commentaires Scofield

57 Nouvelle Bible Segond Français : très soutenu Texte grec : Alexandrin
Alliance biblique universelle, 2002 Français : très soutenu Texte grec : Alexandrin Traduction : très littérale Orientation : protestante, œcuménique Commentaires : Édition d’étude (ABU) Bible Thompson (Vida)

58 Bible du Semeur Français : contemporain, élevé Texte grec : Alexandrin
Excelsis, 2002 Français : contemporain, élevé Texte grec : Alexandrin Traduction : dynamique Orientation : évangélique calviniste, amillénariste Commentaires Édition d’étude (2000) Bible femmes à l’écoute

59 Traduction œcuménique de la Bible
Société biblique française, Cerf, 2010 Français : contemporain, courant Texte grec : Traduction : dynamique Orientation : œcuménique Commentaires Édition intégrale TOB

60 Bible en français courant
Alliance biblique universelle, 2002 Français : contemporain, courant Texte grec : Traduction : dynamique Orientation : œcuménique Commentaires La Bible expliquée

61 Segond 21 Français : contemporain, courant
Société biblique de Genève, 2007 Français : contemporain, courant Texte grec : Byzantin (de préférence) Traduction : plutôt littérale Orientation : évangélique Commentaires Éd. avec notes de référence (traducteurs) Avec Notes d’étude Vie nouvelle MaBible.net

62 1 Pierre …toute chair est comme l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe. L'herbe sèche, et la fleur tombe; mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l'Évangile.

63 La Bible en français


Télécharger ppt "La Bible en français."

Présentations similaires


Annonces Google