Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parThierry Beauséjour Modifié depuis plus de 7 années
1
LA SECTION BILANGUE anglais-allemand dès la 6ème Pourquoi ?
1
2
I. Parce que l’allemand, c’est :
La langue maternelle la plus parlée dans l’Union Européenne. Près de 100 Millions d’Européens parlent allemand = 1 Européen sur 4 2 64 Millions de francophones 62 Millions d’anglophones Dans l’Europe de demain, L’Allemagne occupera une position géographique centrale L’Allemagne joue un rôle important dans la croissance économique de l’Europe centrale. Il y a une multitude d’opportunités d’affaires dans l’Union européenne et dans les pays de l’Europe de l’Est, où l’Allemand est la langue la plus parlée après le russe.
3
Où parle-t-on allemand en Europe?
En Allemagne, en Autriche , en Suisse mais aussi : au Luxembourg, au Liechtenstein Dans une partie de la Belgique et toutes les régions frontalières Pour des raisons historiques : la République tchèque (empire austro-hongrois) Une enclave dans le nord de l’Italie Les pays de l ’est Dans les Pays Baltes ( La Hanse)
4
L’allemand = un atout pour un CV
La 2ème langue économique dans les échanges commerciaux L’Allemagne est le 1er partenaire économique de la France (1er fournisseur et 1er client) et la France est le 1er partenaire économique de l’Allemagne. Les entreprises françaises ont besoin d’un grand nombre de personnes parlant allemand. Langue Anglais Allemand Espagnol Italien Nombre d’offres 2236 729 309 233 Recherche d’offres d’emploi effectuée en mars 2008 sur le site Paradoxalement : seulement 15,4% des élèves du 2nd degré apprennent l’allemand (à la rentrée 2008) Il n’y a donc pas assez d’élèves qui apprennent l’allemand. L’allemand = un atout pour un CV 4 Les Allemands sont les plus grands voyageurs au monde et ont l’un des revenus les plus élevés au monde par personne. Certaines régions sont même devenues des « colonies » allemandes, comme par exemple les îles Canaries ou Baléares où vous pouvez trouver des produits allemands, mais aussi des services: médecins, dentistes ou avocats. Dans le tourisme, on manque cruellement de personnes parlant allemand. Si on peut les saluer, les servir ou faire leurs réservations en Allemand, on fidélise la clientèle.
5
L’allemand, c’est aussi :
La 2ème langue la plus utilisée sur Internet après l’anglais une langue à vocation touristique Chaque année, la France est la destination touristique de 12 millions d’Allemands. La Normandie est d’ailleurs l’une de leurs destinations préférées !
6
II. Parce que la langue allemande est accessible
Attention aux clichés: La langue allemande n’est pas plus facile, ni plus difficile qu’une autre langue ! 5 Au XVe siècle, Gutenberg a révolutionné la diffusion de l’information en inventant l’imprimerie, et il a changé ainsi le cours de l’histoire. Aujourd’hui, nous assistons à une nouvelle révolution dans les communications: l’internet. Pointez, cliquez et le monde est en ligne. Grâce à l’ordinateur, le rythme auquel les choses évoluent est de plus en plus rapide, ce qui signifie que les possibilités qui se présenteront demain n’ont pas encore été définies. Mais une chose est sûre, avec des connaissances en allemand, il est possible de tirer profit de ces possibilités. L’Allemagne est le pays le plus accessible sur l’Internet après les États-Unis, ce qui fait de l’allemand la deuxième langue en importance dans l’avenir du « cyberspace » Et dans la vie de tous les jours, que ce soit en voyageant en Europe ou en naviguant sur l’Internet, l’allemand vous ouvrira de nouvelles avenues.15% des pages existantes.
7
(publicité pour des voitures de sport)
C’est une langue concrète et très logique avec très peu d’exceptions On dit souvent que la langue allemande est comme un jeu de légos Ex: les mots s’emboîtent les uns dans les autres pour former de nouveaux mots Aprikosentorte (tarte à l’abricot) Sportschuhe (chaussures de sport) Kindergarten (jardin d’enfants) Sportautoreklame (publicité pour des voitures de sport) Aprikosen + Torte Sport + Schuhe Kinder + Garten Sport + Auto + Reklame
8
La prononciation est facile:
Ex: les éléments d’une phrase se mettent dans un ordre ou dans un autre en respectant la place du verbe ex : Ich komme am Montag mit Anna = Am Montag komme ich mit Anna = Mit Anna komme ich am Montag. (je viens lundi avec Anna) La prononciation est facile: les mots se prononcent comme ils s’écrivent et toutes les lettres se prononcent. On ne peut donc pas faire beaucoup de fautes d’orthographe. Ex : lernen, Fenster, Kinder, kommen, Morgen ... 12 Le Français n’est pas une langue facile ( orthographe) et certains mots paraissent tout aussi laids prenons par exemple des mots finissant par les suffixes ard, âtre,ou aille, goguenard, vantard, verdâtre, jaunâtre , marmaille, ou même dépenaillé, Ces mots n’ont pas une sonorité agréable même pour des oreilles françaises. Prenons l’Espagnol dont la prononciation et le vocabulaire ont été influencés par sept siècles d’occupation arabe. Zanahoria, jarabe = sirop, azuléjos, ojala= plût au ciel El pajaro rojo esta debajo de las hojas … Et en Anglais la prononciation est souvent imprévisible. Un i peut-se prononcer i comme dans to dig= creuser mais se prononcera i dans light= léger Un a ne se prononce pas forcément a : lane = chemin se prononce leine, alone = elone L’accent tonique et la longueur des voyelles jouent un rôle important : Beach( long) = plage différent de bitch = femme de petite vertu, ou fit = en forme ou feet = pieds
9
avec lesquelles on peut faire des passerelles de l’une à l’autre
III. Parce que l’allemand, l’anglais et le français sont 3 langues très complémentaires avec lesquelles on peut faire des passerelles de l’une à l’autre En Français : accord du participe passé n’est pas de tout repos Ex les enfants que j’ai vu jouer Le pluriel des mots-composés : les tire-lire Et la conjugaison de certains verbes peindre En Espagnol la concordance des temps exigée par certaines conjonctions n’est pas plus facile. Si yo al sol saliera, iria a la playa Subjonctif + conditionnel Il y a beaucoup de verbes irréguliers comme dans la plupart des langues latines Tener : tengo, tiene, tenemos, teneis, tienen, tienes = avoir Quel verbe être choisir ? Ser ou estar Soy una mujer mais estoy cansada.
10
L’allemand et l’anglais
Un élève qui apprend déjà l’anglais aura des facilités à apprendre l’allemand car les 2 langues ont la même origine anglo-saxonne. Il existe donc beaucoup de ressemblances : dans le vocabulaire: milk / Milch monday / Montag brother / Bruder january / Januar dans de nombreuses structures Paul’s brother = Pauls Bruder (la possession) dans de nombreux verbes : I can = Ich kann I have = Ich habe I must = Ich muss 14 On pense souvent qu’en Espagnol on ajoute un o ou un a au mot français pour avoir son équivalent mais c’est plutôt l’exception un curandero = guerisseur Estoy constipado = enrhumé , zapato = soulier, la ropa = vêtements etc… Manzana… ventana … Partir = couper marcharse Las gaffas el equipaje = les bagages…
11
Retrouvez les tournures anglaises correspondantes.
A vous de jouer ! Retrouvez les tournures anglaises correspondantes. Max is my friend. She is ten years old. My name is Anna. I have one brother. She is hungry. Max ist mein Freund. Sie ist zehn Jahre alt. Mein Name ist Anna. Ich habe einen Bruder. Sie ist hungrig
12
L’allemand et le français
Dans la langue allemande, il y a des mots d’origine latine Latin Allemand Français fenestra Fenster fenêtre oleum Öl huile schola Schule école et beaucoup de mots français « germanisés » Français Allemand chic, gracieux, nerveux schick, graziös, nervös dicter, réagir, réaliser, téléphoner… diktieren, reagieren, realisieren, telefonieren… La poste, la banque, le balcon, la photo… die Post, die Bank, der Balkon, das Foto… My Name is / Mein Name ist I am twenty years old / Ich bin zwanzig Jahre alt To sing, sang, sung To drink, drank, drunk To come, came, come To give, gave, given
13
A vous de jouer! télephoner organiser réparer photographier
Formez des verbes allemands à l’aide du suffixe -ieren télephoner organiser réparer photographier telefonieren organisieren reparieren fotografieren
14
IV. Parce que les méthodes d’enseignement sont identiques
Elles placent l’élève dans une situation de communication et abordent des thèmes centrés sur la vie courante (ex : famille, amis, école, loisirs …) L’enseignement est ludique Les professeurs de Langues vivantes étrangères n’hésitent pas à utiliser toutes les nouvelles technologies (Internet, vidéo projecteur, enregistrement numérique, films …)
15
http://spassideutsch.site.voila.fr Par ex:
les élèves ont leur site internet d’allemand pour réviser et jouer : „SPASSIDEUTSCH“ les élèves de section bilangue peuvent aussi surfer sur d’autres sites avec des activités en anglais et en allemand, Par ex: Echange de 23 ans entre Clos-chassaing et le Lycée Erasmus qui permet tous les ans à une trentaine d’élèves de séjourner en Allemagne
16
V. Enfin parce que l’Allemagne tout comme l’Angleterre sont des pays à découvrir !
L’apprentissage des 2 langues est évidemment lié à la découverte des pays et de leurs cultures.
17
L’Allemagne, un pays méconnu
avec des paysages variés des Alpes à la mer du Nord avec de nombreux châteaux
18
avec des villes dynamiques et agréables à vivre
avec une histoire culturelle riche et une actualité culturelle à découvrir
19
la capitale allemande Berlin
20
Quelques personnalités
21
Pays de fêtes et de traditions
Noël Carnaval
22
Pâques Arbre de Mai
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.