Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parLiliane Roberge Modifié depuis plus de 6 années
1
La traduction au service du pacifisme franco-allemand
à la lumière de la nouvelle Marcia Reale d’Andreas Latzko Matthieu Bach Jury : - Bénédicte Abraham, MCF-HDR, UFC - Gabrielle Padberg, MCF, UFC
2
Problématique et objectifs
Méthodologie Éléments de contextualisation Résultats et perspectives de recherche Évaluation du travail
3
I. Problématique et objectifs
Comment la traduction a-t-elle pu aider le pacifisme franco-allemand post Première Guerre Mondiale ? Établir les relations entre les différentes personnes concernées Concrètement = analyse contrastive de Marcia Reale et de La Marche Royale
4
II. Méthodologie Pacifisme Théorie de la traduction Marcia Reale
5
III. Éléments de contextualisation
Caractéristique des années 1920 = besoin d’une paix durable ➟ pacifisme (notamment entre la France et l’Allemagne) ➟ traduction ➟ de Marcia Reale à La Marche Royale
6
III. Éléments de contextualisation
Comprendre le pacifisme des années 20 = remonter aux racines des mouvements Besoin de paix, Première Guerre Mondiale = « der des der » Traité de Versailles (1919) « Paix morose » G. Soutou
7
III. Éléments de contextualisation
Histoire de la traduction et de ses théories Processus linguistique, littéraire et culturel = plus que des mots, on traduit des idées
8
III. Éléments de contextualisation
Alzir Hella Olivier Bournac Andreas Latzko - Menschen im Krieg
9
IV. Résultats et perspectives de recherche
De Latzko à ses traducteurs, un parcours pacifiste Romain Rolland Père spirituel Stefan Zweig Cercle pacifiste Henri Barbusse Suisse Traducteur officiel Relation forte Latzko Hella Bournac
10
IV. Résultats et perspectives de recherche
Des différences importantes : 49 éléments ajoutés dans la traduction Style modifié : nouvelle plus accessible, « romancée » Davantage orientée vers le pacifisme
11
IV. Résultats et perspectives de recherche
Comparaison de la traduction française avec la traduction néerlandaise Comparaison de Marcia Reale avec Im Westen nichts Neues de EM Remarque Élargir et interroger les autres traducteurs de l’époque
12
V. Évaluation du travail
Points positifs Travail rendu dans les délais Version finale = Version espérée Objectifs de recherche atteints Ce que j’ai appris Exigence scientifique Forme académique Langue Traduction Pacifisme
13
V. Évaluation du travail
Points à améliorer : Langue Rigueur Planification du travail (rédaction + correction) Plus de sources allemandes
14
Merci de votre attention
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.