Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parNat Tan Modifié depuis plus de 6 années
1
Les registres de langue Les styles fonctionnels
2
Niveau familier Niveau courant Niveau soutenu Type de lexique Vocabulaire de la vie quotidienne, termes familiers, parfois argotiques. Le registre familier est celui d’une parole spontanée (modèle oral); il dépend par ailleurs de la connaissance de la langue du locuteur. Vocabulaire usuel, absence de termes recherchés ou spécialisés. Vocabulaire riche, recherché, voire rare. Le registre soutenu n’est pas spontané (modèle écrit). Syntaxe Ruptures de constructions, répétitions, ellipses, suppression du ne discordantiel dans la négation. Les règles de la grammaire sont respectées, utilisation des temps simples de l’indicatif, passé composé, plus-que- parfait, subjonctif présent. Les règles sont respectées, les constructions sont complexes et la concordance des temps est respectée. Figures de style Hyperboles, périphrases, expressions toutes faites. Ton neutre, effets de style limités. Figures de style, recherches d’effets. Que peut révéler ce registre de langue ? Milieu populaire, l’interlocuteur est un ami ou de la famille, jeu sur le langage. Échange neutre, dans des circonstances quotidiennes. Milieu socioculturel élevé, déférence, politesse du locuteur.
3
Les registres et les niveaux de langue Il existe trois registres ou niveaux de langue. Ces registres se distinguent par la qualité de l’expression, la richesse du vocabulaire et la complexité de la syntaxe. Chaque contexte de communication est associé à un registre / niveau de langue qui lui est approprié. Les niveaux de langue participent à l'amélioration de la qualité d'un discours et contribuent à le rendre plus crédible, adéquat. 0. (La langue populaire) 1. Registre familier 2. Registre standard (médian) 3. Registre soutenu ou littéraire
4
Un même mot peut appartenir à des registres de langue différents selon le contexte dans lequel il est utilisé.
5
Registre populaire La langue populaire s’éloigne des règles de la langue et accepte à peu près tout: anglicismes, termes impropres, termes péjoratifs, termes vulgaires, verbes mal conjugués, mauvais emplois du genre et du nombre, contractions de prépositions et de déterminants, sons remplacés par d'autres, etc. Les mots et les expressions issus de ce registre sont associés à certains groupes sociaux (les adolescents, les étudiants, etc.) ou à certains milieux socialement dévalués. Ce registre n'est pas conseillé à l'intérieur d'une situation formelle de communication.
6
Registre populaire On reconnaît la langue populaire... 1. Dans plusieurs anglicismes intégrés dans le parler. « chatter » au lieu de « clavarder » « checker » au lieu de « vérifier » 2. Dans plusieurs expressions issues de la communauté linguistique adolescente. « lol » au lieu de « mourir de rire » « c'est full cool » au lieu de « C'est vraiment agréable » « il s'est fait abuser » au lieu de « il s'est fait avoir, arnaquer, piéger »
7
Registre familier La langue familière est généralement employée à l’oral. Elle respecte, la plupart du temps, les règles de base de la grammaire, mais permet des écarts qui simplifient la façon de s’exprimer. Malgré cela, elle demeure admise sous certaines conditions. Elle correspond au langage courant; celui qu'on utilise tous les jours.
8
On reconnaît le registre familier... 1. Dans une syntaxe simplifiée et souvent approximative. « Au bureau, un de mes collègues, sa femme, elle a eu un bébé. » au lieu de « La femme d’un collègue du bureau a eu un bébé. » 2. Dans de nombreuses abréviations non encore lexicalisées. « T’es là? », « phone », « p’tit dèje » au lieu de « Tu es là? », « téléphone », « petit déjeuner » 3. Dans certaines formes interrogatives directes. « Tu m'appelles d'où? » au lieu de « D'où est-ce que tu m'appelles? »
9
On reconnaît le r egistre familier... 4. Dans le vocabulaire familier. « bouquin », « fric, pognon, thune », « bouffer » au lieu de « livre », «argent», « manger » 5. Dans la suppression du ne dans la négation. « J'ai pas bien dormi cette nuit. » au lieu de « Je n'ai pas bien dormi cette nuit. »
10
Registre standard La langue standard est celle qu’on devrait normalement employer à l’écrit pour les documents formels auxquels on attache une certaine importance, comme les lettres et les travaux scolaires. Elle est, entre autres, couramment utilisée à la radio et à la télévision pour les reportages, les documentaires, les nouvelles et, en classe, pour les exposés oraux. Tous les textes formels s'adressant à un public large sont écrits dans une langue standard, car ceux-ci sont exempts d'emplois propres à la langue populaire ou familière sans non plus contenir des mots trop savants.
11
Registre soutenu ou littéraire La langue soutenue ou littéraire est un raffinement de la langue standard. On la reconnaît dans l'utilisation d'un vocabulaire plus riche, de structures de phrases plus complexes, de figures de style plus élaborées et dans l’utilisation de modes et de temps de verbes qui sont normalement peu employés. Le langage soutenu est peu utilisé à l’oral, mais fortement employé dans les romans.
12
On reconnaît le registre soutenu... 1. Dans plusieurs mots plus rares. « rarissime », « mythique », « insolite ». 2. Dans l'utilisation de formes verbales plutôt rares comme le passé simple: « passâmes », « fîmes » 3. Dans les phrases dont la syntaxe atteint un bon niveau de complexité. « En ce jour de l’an de grâce 1651, nous passâmes pour la première fois au large de l’isthme de St-Allegro, la terre mythique que nous cherchions depuis le moment où, par un heureux et rarissime hasard, nous fîmes la rencontre de cet insolite, mais aimable humain qu’était Diego de la Marta. »
13
La notion du style Le style, comme aspect de la langue, résulte du choix qu’on fait entre ces moyens d’expression, suivant le domaine de la vie et les conditions dans lesquelles se réalise la communication. Une langue nationale n’existe que sous la forme d’un de ses styles; la distinction entre les styles se manifeste non seulement par l’emploi de vocabulaires différents, mais aussi par l’utilisation de formes grammaticales différentes; la prononciation varie, elle aussi, selon le style.
14
1. «Ce matin, cher et pauvre vieux, j’ai reçu ta bonne et longue lettre tant désirée.» (Flaubert) (la correspondance privée; la liberté du choix des mots et des locutions). 2. «Nous avons l’honneur de vous accuser la réception de votre lettre du 15 courant.» (une lettre d’affaires; le ton officiel)
15
Les styles d’une langue peuvent être appliqués de deux manières: par paroles et par écrit. Le style subit l’influence de la forme de communication, orale ou écrite.
16
Les styles fonctionnels représentent des systèmes des faits d’expression spécifiques au sein d’une langue nationale fonctionnant dans des sphères communicatives déterminées.
17
- Ces systèmes se forment et se développent au cours de l’évolution de la langue. - Chaque style est régi par sa propre norme. - La classification de ces styles se base sur deux types de critères: extralinguistiques et linguistiques.
18
Le style est une catégorie fonctionnelle liée à l’aspect communicatif du langage. On étudie les styles comme des types de la communication déterminés par les conditions dans lesquelles se déroule la communication d’une part et d’autre part par les facteurs purement linguistiques.
19
- Les moyens linguistiques propres à un style fonctionnel ne s’emploient pas dans les autres styles ou y sont très rares. - Les styles se distinguent aussi d’après les particularités de leur composition.
20
Ce sont les deux types de critères qui se trouvent à la base de la distinction des styles fonctionnels: les critères extralinguistiques et les critères linguistiques.
21
Les critères extralinguistiques sont suivants 1. Sphere communicative ; 2. Type socio-culturel des communicants; 3. Spécificité situationnelle d’un acte communicatif : - ambiance familière/officielle; - aspect interpersonnel de l’acte de la parole ; - entourage matériel de l’acte communicatif; - prise de contact direct/indirect; - nombre de communicants et leurs roles spécifiques; 4. Objectif communicatif type.
22
Les critères linguistiques sont: 1. La forme de la communication : orale/écrite; 2. Les traits stylistiques; 3. Les types de la parole; 4. Les principes de l’organisation compositionnelle du discours; 5. L’emploi spécifiques des moyens d’expression.
23
En appliquant les critères mentionnés on peut dégager en français les styles fonctionnels suivants: a) dans la communication orale: – le style familier; – le style populaire; b) dans la communication écrite: – le style officiel (administratif ou d’affaire); – le style scientifique; – le style de la communication sociale et politique (des mass médias); – le style de la communication littéraire (de belles lettres); – le style de la publicité et des annonces.
24
Test 1. Le choix du registre de langue dépend a.de la forme de l’ énoncé b.de la situation communicative c. du type des métaphores employée 2. Le classement des registres de langue fait l’ objet a. de la stylistique fonctionnelle b. de la sémiotique c. de la narratologie 3. Les styles écrits sont caracterisés a. par la spontanéite b. le lexique relaché c. l’objectivité
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.