La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Le supplément « langues » au DUT

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Le supplément « langues » au DUT"— Transcription de la présentation:

1 Le supplément « langues » au DUT
Un objectif pour tous Autres titres possibles? Améliorer les compétences en langues des jeunes diplômés d’IUT Mireille Hardy et Jean-Michel Tholliez (APLIUT) ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

2 Plan L’APLIUT Problématique: améliorer les compétences en langues des jeunes diplômés Position de l’APLIUT par rapport aux nouveaux PPN Le Cadre Européen et les certifications Conclusion ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

3 L’APLIUT (Association des Professeurs de Langues des IUT)
Défense et promotion de l’enseignement des langues et du plurilinguisme auprès des autorités auprès des collègues 1. Promotion de l'enseignement des LV auprès des autorités (départements, IUT, ADIUT, etc.) ; auprès des collègues non linguistes (relations et projets transversaux) ; ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

4 L’APLIUT Pédagogie: Recherche en langue de spécialité
Accueil des nouveaux, Partage des ressources : Journées d’études, réflexion, formation Congrès annuel Recherche en langue de spécialité Les Cahiers de l’APLIUT Liens avec communauté de recherche 2. Pédagogie Accueil des nouveaux collègues, Partage des ressources: séminaires régionaux, journées d’étude, de réflexion/formation, Congrès annuel 3. Recherche Importance de la recherche en LSP (définition, importance dans l'environnement économique, Anglais seul?) ; Les Cahiers Liens avec la communauté de recherche en LSP (GERAS, RANACLES, etc) Lien Recherche-pédagogie Importance de maintenir l’activité de recherche en LSP en IUT pour le développement de l’enseignement de la LSP Conserver les postes de MCF et de PR ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

5 Problématique: améliorer les compétences en LV des jeunes diplômés des IUT
Faits Les Français mauvais en langues Compétence faible par rapport au nombre d’années d’études Causes propres à la discipline Compétence en LV = savoir procédural ≠déclaratif Systèmes phonologiques différents du français : accent tonique, intonation… Les faits : Les Français mauvais élèves de la classe ? à voir… D’une part, les Anglais et les Américains sont bien pires, d’autre part, les méthodes utilisées pour évaluer le niveau ont discutables (utilisation de types de tests qui sont employés dans d’autres pays mais pas en France). Cela dit, nous sommes d’accord, la compétence en LV des diplômés FR n’est pas satisfaisante compte tenu du nombre d’années d’études. (Mais il faut se garder de généraliser) Les causes Spécificité de l’apprentissage des langues : savoir procédural ≠ déclaratif (comme sports ou musique). Il ne suffit d’apprendre des règles pour acquérir une compétence, il faut avant tout énormément de pratique, plus une prise en main de son propre apprentissage (ce qui suppose une maturité et une autonomie que nos étudiants n’ont pas en général). Chaque langue a ses difficultés spécifiques: l’anglais (prononciation des sons différents du FR + accent tonique), l'allemand (accentuation, avec ses 3 niveaux d'accents). Mais, globalement, on peut dire que les « accents » se figent entre 7 et 10 ans; l’apprentissage en primaire, s’il n’est pas bien fait, ne régle rienprononciation francisée, fossilisation des structures et problèmes de compréhension et d’expression orale qui rejaillissent sur l’écrit. ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

6 Problématique: améliorer les compétences en LV des jeunes diplômés des IUT
Obstacles culturels Complexe de supériorité des Français Elitisme recherche de la perfection frein à la communication Le système d’éducation français Comparaison avec les pays nordiques Une problématique pour tous Les obstacles culturels sont au moins aussi importants que les causes qui tiennent à la nature de la discipline: Complexe de supériorité du Français (comme les anglophones) = complexe de supériorité de l'empire (autrefois colonial, maintenant économique): - On impose son modèle culturel et sa langue, validés par les succès de l'empire - On montre peu d'intérêt pour les autres langues et cultures pourquoi chercher à parler correctement plusieurs langues étrangères alors que le FR est une langue importante? En cas de besoin, je me débrouillerai avec qq mots d’anglais… Le statut des LV dans l'enseignement français - La LV est un simple savoir-faire, et non un savoir noble, la LV est un simple outil, qui peut-être utile, mais dont l'absence peut-être compensée par d'autres savoir-faire: le cas échéant, on pourra se débrouiller sans. Bref la LV est une matière mineure. Le système D qui fait la fierté des français - Pourquoi perdre du temps et de l'énergie à acquérir une matière mineure dont on peut se passer? On improvisera le moment venu (polychronisme français). L'important, c'est la communication, on saura pallier les déficiences linguistiques par d'autres moyens Le système d’éducation français : Elitisme; on ne se satisfait que de la perfection. Le résultat est que les élèves n’osent pas s’exprimer, à moins d’être certains de connaître la réponse Pédagogie du découragement plutôt que de l ’encouragement (le système de notation négatif (on enlève des points au lieu d’en donner comme cela se fait dans de nombreux pays); il est impossible à un élève FR d’avoir 20 en langue, ou en philo, par exemple). Gavage », pas d’apprentissage de l’autonomie (ex: le nombre d’heures correspondant aux ECTS: dans les autres pays 3 ECTS = 3h en présentiel et 3h de travail personnel. Du coup, les volumes horaires hebdomadaires seront bien moins importants et les étudiants savent qu’ils doivent fournir un travail personnel important) ≠Pays du nord: l’enseignement vise la compréhension ou l'expression d' idées personnelles; pays du sud: vise la reproduction Cas des pays nordiques : langues sont minoritaires ; pour eux, parler d’autres langues (au pluriel) est une question de survie. Plus on parle de langues, plus c’est facile. TV en anglais ST = entraînement de l’oreille dès le plus jeune âge (facilite aussi l’apprentissage d’autres langues) Donc, il est urgent d’essayer de résoudre ce problème ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

7 Position de l’APLIUT par rapport aux nouveaux PPN
Rappel: historique de la réforme Objectif: inscrire les IUT dans un cadre européen Faits: linguistes peu associés à la réforme 1. Rappel : Historique de la réforme Les objectifs: inscrire les IUT dans un cadre européen, mais disparition rapide du pilier concernant le renforcement des langues pour assurer la mobilité malgré les interventions de l'APLIUT auprès de l'ADIUT et des ACD. Les faits: les linguistes peu associés à l'élaboration de la réforme. ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

8 Position de l’APLIUT par rapport aux nouveaux PPN
Les nouveaux PPN Aspects positifs Aspects inquiétants Conséquences 2. Les nouveaux PPN aspects positifs: apprendre et travailler autrement ; aspects inquiétants: pas de renforcement du statut des LV dans toutes les spécialités, régression dans de nombreux cas, les quelques percées (PPN GEA) assorties de conditions de financement qui les rendent inapplicables sur le terrain, pas d’encouragement à développer la LV2 Conséquence : compétence en langues et mobilité risquent de s'en ressentir. ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

9 Position de l’APLIUT par rapport aux nouveaux PPN
Préserver la qualité du DUT Professionnalisation : Pas seulement au plan local restreint Diplômes nationaux internationaux Intérêt de développer l’enseignement d’une LV2 Certification en langues dans l’annexe au diplôme Préserver la qualité du DUT professionnalisation : pas seulement au plan local restreint. Diplômes nationaux internationaux ; importance d’inscrire la certification en langues dans l’annexe au diplôme de chaque DUT. Intérêt de développer l’enseignement d’une LV2 (recommandations de l’UE) Mentionner le projet « mention langues au DUT », suite à la proposition de l’UNPIUT: il s’agirait ni plus ni moins d’essayer d’introduire ce supplément LV au diplôme en souplesse, sur la base du volontariat des enseignants et des étudiants ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

10 Le Cadre Européen et les certifications
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues Définition Philosophie et objectifs Les niveaux Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l’Europe, publié en 2001) Définition : c’est un instrument pratique permettant d’établir les éléments communs à atteindre lors des étapes successives de l’apprentissage d’une langue étrangère, et un instrument pour la lisibilité et la comparabilité internationale des résultats de l’évaluation Philosophie et objectifs: Objectifs annoncés sur la page de couverture: « apprendre-enseigner-évaluer ». Concrètement: - repenser les objectifs et les méthodes d'enseignement des langues ; - fournir une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats ; favoriser la mobilité éducative et professionnelle. Il décrit 6 niveaux de compétence en langue ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

11 Le Cadre Européen et les certifications
Les 6 niveaux de compétence C2 Maîtrise C Utilisateur expérimenté C1 Autonome B2 Avancé / indépendant Baccalauréat B Utilisateur indépendant Des niveaux communs de référence (de A1 à C2) Approche actionnelle: l’apprentissage s’effectue à travers des tâches langagières les plus authentiques possibles, avec une finalité de communication L'échelle de compétence langagière globale fait apparaître 3 niveaux généraux subdivisés en 6 niveaux communs : Niveau B1 = niveau seuil pour un visiteur en pays étranger: pouvoir poursuivre une interaction dans des situations différentes, faire face à des situations imprévues, faire une réclamation. C’est le niveau minimum d’opérationnalité. La langue de spécialité n’est en principe introduite qu’au niveau B1 Il est souhaitable que les titulaires d’un DUT aient le niveau B2 B1 Niveau seuil Palier 2 collège, fin scolarité obligatoire A2 Intermédiaire / usuel Palier 1 collège A Utilisateur élémentaire A1 Introductif / découverte École élémentaire ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

12 Le Cadre Européen et les certifications
Les descripteurs dans 5 activités de communication Ecouter C2 DESCRIPTEURS Réception Lire C1 Parler Définition du niveau B2 Production Les descripteurs doivent être pertinents par rapport au contexte (disciplinaire, professionnel, etc.) et très précis. Le Cadre fournit une grille, mais ensuite, les descripteurs doivent être déclinés de manière très fine pour correspondre aux compétences attendues des apprenants de chaque discipline. Les affirmations sont toujours positives (je peux…) Exemples de descripteurs pour la compétence « interaction »: A1: Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j’ai immédiatement besoin, et répondre à de telles questions A2: Je peux avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation B1: Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers ou d’intérêt personnel ou qui concernent la vie quotidienne (par exemple famille, loisirs, travail, voyage et actualité) B2: Je peux communiquer avec un degré de spontanéité et d’aisance qui rende possible une interaction normale avec un locuteur natif C1: Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs C2: Je peux participer sans effort à toute conversation ou discussion et je suis aussi à l’aise avec les expressions idiomatiques et tournures courantes Pour un public d’étudiants TC par exemple, on affinera en précisant les situations : A1: demander et comprendre le prix d’un objet B1: présenter un produit simplement, et répondre à des questions B2: participer à une négociation (en ayant préparé mes arguments) B1 Ecrire A2 Interaction A1 ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

13 Le Cadre Européen et les certifications
Pourquoi ?lisibilité des diplômes Les types de certifications critères validité, fiabilité certification ≠ évaluation 2. Les certifications Pourquoi des certifications ?lisibilité des diplômes Abondance des certifications sur le marché. Différents types selon les critères pris en compte validité, fiabilité Grande différence entre TOEIC et CLES / DCL Certification ≠ évaluation (ne pas chercher à remplacer évaluation par certification ; l’évaluation fait partie du processus d’apprentissage ; la certification n’est que l’attestation d’une compétence). ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

14 Le Cadre Européen et les certifications dans les PPN
Niveaux recommandés par les PPN « Niveau souhaitable » « Niveau minimal souhaité » « Compétence attendue » « CLES1, voire CLES2 » Niveaux recommandés relevés dans les PPN Autres: Contenu des programmes S4: B1-B2 Niveau compatible avec les niveaux B1 Objectif: entre B1 et B2 ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

15 Le Cadre Européen et les certifications dans les PPN
Certifications mentionnées dans les PPN « CLES ou DCL » « TOEIC, CLES ou autre test de même nature » « Certification reconnue » « TOÏC » (sic), « TOEFFEL » (sic) « DCL ou équivalent » « Niveau B1 – certification: non » ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

16 Le Cadre Européen et les certifications
Les certifications dans les PPN Disparité et flou Harmonisation nécessaire Difficultés certification la mieux adaptée aux DUT? moyens supplémentaires ? difficultés propres aux IUT Les niveaux de certifications recommandés par les PPN Disparité et flou (tableau) Nécessité d'harmoniser pour renforcer la lisibilité (étudiants et entreprises) Les difficultés de la mise en place des certifications trouver la certification la mieux adaptée à la spécificité de nos publics ; nécessité de moyens supplémentaires ; difficultés propres aux IUT (extrême hétérogénéité, langue fossilisée, découverte d'un monde nouveau et de sa langue de spécialité). ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

17 Le Cadre Européen et les certifications
Congrès de l’APLIUT « Norme(s) et normalisation dans l’enseignement des langues » IUT de Nice: 1 – 3 juin Congrès de Nice: "Norme(s) et normalisation ». Nous espérons y voir plus clair sur les certifications et pouvoir préconiser une certification, de manière à avancer ensemble dans tous les PPN. Un CR de la table ronde et des ateliers sera envoyé à l’ADIUT et aux PACD (diffusion). Distribuer les courrier demandant aux Directeurs de souscrire un abonnement de soutien et de faciliter la participation au congrès de leurs enseignants de LV ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006

18 Conclusion Importance de la compétence en langueS
Atouts indispensables Travailler ensemble pour maintenir la qualité des DUT Conclusion Importance de la compétence en langues et de la mobilité dans tous les domaines professionnels : il y a peu, la maîtrise d’une LV ou un stage à l’étranger étaient un atout sur un CV ; maintenant ce sont devenus des éléments indispensables ; seuls atouts : la maîtrise de 2 LE (une seule ne suffit plus), un stage long à l’étranger (connaissance de la culture, ouverture). Notre attitude n’est pas celle d’une défense corporatiste mais nous sommes préoccupés par la nécessité de préserver la valeur du DUT dans le contexte de mobilité actuel et futur ; faire en sorte que le DUT ne devienne pas un sous-diplôme. Travailler ensemble pour maintenir la qualité des DUT: merci à l'ADIUT (JF Mazoin / J. Cerrato) d’insister sur l'importance des langues. Il est essentiel que cette question reste à l'esprit des chefs de Dép ou directeurs des études dans la mise en place de nouveaux PPN destinés à insérer les DUT dans un contexte européen. Merci aux directeurs d’IUT de passer le message… Questions ??? ADIUT Bordeaux - 11 mai 2006


Télécharger ppt "Le supplément « langues » au DUT"

Présentations similaires


Annonces Google