La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Sensibilisation à FRBR-RDA 2019 réseau RERO 3 heures

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Sensibilisation à FRBR-RDA 2019 réseau RERO 3 heures"— Transcription de la présentation:

1 Sensibilisation à FRBR-RDA 2019 réseau RERO 3 heures
Thierry Clavel (RERO) Fabienne Burgy (BGE) Christine Wehrli (IHEID) Catherine Dietschi (CODIS) Présentation réalisée par Thierry Clavel : coordinateur catalogage RERO qui est donnée sur tous les sites RERO Adaptée selon notre sensibilité par Fabienne Burgy : responsable de la Section gestion des collections à la BGE Christine Wehrli : responsable-adjointe de la bibliothèque IHEID Catherine Dietschi : coordinatrice catalogage Coordination locale GE au CODIS UNIGE

2 Programme Introduction Modélisation FRBR RDA Application dans Virtua
Principes Profils d’application Application dans Virtua Zones 336, 337, 338 Zone 264 Codes de relation Autorités temporaires en permanentes Présentation du modèle FRBR (fonctionnalités requises des notices bibliographiques), base du nouveau code de catalogage RDA, une façon différente de concevoir la description bibliographique. Pour les catalogueurs, applications concrètes dans Virtua La première partie est théorique, tout les spécificités RDA présentées ne seront pas introduites 2

3 Pourquoi de nouvelles règles de catalogage ?
Les règles RERO sont basées sur des principes de catalogage de l’époque pré-informatique Principes de Paris (IFLA) de 1961 Héritage des fiches catalographiques Les règles RERO sont basées sur des règles de catalogage (AACR2) devenues obsolètes AACR2 n’est plus maintenu depuis 2010 et a été remplacé par RDA à cette date Nécessaire adaptation des catalogues à l’environnement du Web Interopérabilité Visibilité C’est l’objectif de RDA Règles de catalogage RERO étaient basées sur l’ISBD, donc sur les Principes de Paris de 1961 (IFLA) Un groupe de travail de l’ABS (aujourd’hui BiblioSuisse) traduisait et adaptait l’ISBD de l’IFLA pour la Suisse. En 1998, la BBS décide d’abandonner la mise à jour des ISBD suisses, les bibliothèques suisses se tournent alors vers AACR (IDS en 1999, BN en 2001) L’instabilité de Virtua retarde la mise en œuvre de ce changement. En 2005, on parlait d’ailleurs déjà de RDA, fallait-il attendre la publication des nouvelles règles ? On se doutait qu’il y aurait du retard, RERO adopte les AACR en 2006 avec la volonté des directeurs des bibliothèques de simplifier le catalogage. En 2010, le code RDA, développé par les bibliothèques anglo-américaines, est publié, avec des règles qui visent à adapter les catalogues de bibliothèques à l’environnement du Web et améliorer leur visibilité, basé sur le modèle FRBR Mis en application d’abord à la Bibliothèque du Congrès en 2013, les bibliothèques nationales suivent. 3

4 Aux origines de RDA : FRBR
Functional Requirements for Bibliographic Records = Fonctionnalités requises des notices bibliographiques Un modèle conceptuel (relationnel) pour les notices bibliographiques (pas un format, pas une norme) Photo: Barbara Tillett (LoC) Avant RDA, il y a eu FRBR (fonctionnalités requises des notices bibliographiques) Les FRBR sont : un modèle conceptuel « relationnel » réalisé à partir d’une analyse de l’information bibliographique et des besoins des usagers Centré sur les œuvres, leurs relations, leur contexte bibliographique. Ce que ne sont pas les FRBR : un format de catalogage une norme de catalogage 4 4

5 D’où vient le modèle FRBR ?
Une commande de l’IFLA en 1990 Cahier des charges Définir les fonctions d’une notice bibliographique Définir les éléments d’une notice de base pour une agence bibliographique nationale Groupe de travail lancé en 1992 Publication du Rapport final sur les fonctionnalités requises des notices bibliographiques en 1998 Le modèle FRBR est intégré au rapport Le texte a été révisé en 2008 en anglais et 2012 en français L’origine du modèle vient de l’IFLA Un groupe d’experts est lancé pour évaluer scientifiquement les fonctions d’un catalogue dans le but d’en réduire les coûts. Objectifs du groupe de travail: Mettre en adéquation les données bibliographiques avec les besoins des utilisateurs = faire des notices adaptées aux besoins des usagers Définir un niveau de catalogage minimal mais efficace pour les agences bibliographiques nationales = rationnaliser le catalogage Cette étude a abouti à la création d’une modèle conceptuel de catalogage. Les travaux ont commencé en 1992, le rapport a été achevé en 1998, révisé en 2008 et traduit en français en 2012 5

6 Le Rapport final sur les Fonctionnalités requises des notices bibliographiques
Définit quatre "tâches utilisateur" (user tasks) correspondant à ce que l'on est présumé vouloir faire quand on consulte un catalogue de bibliothèque Évalue la pertinence par rapport à ces "tâches utilisateur" de chaque attribut défini pour chaque entité et de chaque relation les plus pertinents doivent figurer dans les notices produites par les agences bibliographiques nationales les autres peuvent être rendus optionnels En plus du modèle FRBR, le rapport final sur les fonctionnalités requises des notices bibliographiques définit 4 tâches utilisateur et évalue la pertinence des attributs définis pour chaque entité et de chaque relation en déterminant ce qui est fondamental ou optionnel. (Source:

7 Les « tâches utilisateur » FRBR
trouver les ressources correspondant aux critères de recherche des utilisateurs identifier confirmer que la ressource trouvée correspond bien à la recherche distinguer entre des ressources analogues sélectionner entre des ressources analogues, choisir celle qui correspond à ses besoins obtenir avoir accès à une ressource Les 4 tâches utilisateur sur les données bibliographiques sont: Trouver : les ressources correspondant à une recherche Identifier : vérifier que la ressource correspond à la recherche et distinguer les ressources similaires Sélectionner : choisir celle qui correspond à ses besoins Obtenir : avoir accès à la ressource

8 Qu’est-ce qu’un modèle relationnel ?
Une représentation abstraite et simplifiée d’une activité Entités les catégories (classes d’objets) concernées par cette activité Exemple : « œuvre » « personne » Attributs Ce sont les caractéristiques d’une entité Exemple : titre de l’œuvre, nom de la personne, date Relations Il existe des relations entre entités : Exemple : relation de « création » entre l’entité « œuvre » et l’entité « personne» Instances Ce sont les différents objets (cas) que l’on fait rentrer dans le modèle d’entités Exemple: « Germinal » est une instance de l’entité « œuvre » Exemple: « Emile Zola » est une instance de l’entité « personne » Un modèle conceptuel est une description abstraite des choses ou entités (et des relations entre ces entités) représentées par des données dans les systèmes d’information appartenant à un domaine particulier. C’est une représentation simplifiée d’une activité : on en fait notamment des modèles relationnels pour développer des bases de données comme par exemple des systèmes d’information bibliographique. Il y a 4 termes à connaître dans un modèle relationnel : Les Entités : les catégories (des classes d’objets), par exemple une œuvre, une personne Les Attributs : ce sont les caractéristiques d’une entité : le nom de la personne, le titre de l’œuvre, Les Relations entre deux entités, par exemple une relation de création entre l’entité œuvre et l’entité auteur Les Instances : les différents objets que l’ont fait entrer dans le modèle d’entités, par exemple Germinal pour l’entité œuvre, 8

9 FRBR: un modèle relationnel
4 termes à connaître: Entités : catégories Attributs : caractéristiques d’une entité Relations Instances Entité Personne Entité Oeuvre Relation de création Attributs On retrouve les 4 termes dans le modèle FRBR : L’entité œuvre décrit une création considérée comme une entité abstraite. L’entité personne représente une personne physique ou morale qui a une responsabilité sur le contenu intellectuel ou artistique. Les attributs d’une entité œuvre : son titre, sa date de publication, etc. Les attributs d’une entité personne : son nom, sa date de naissance, etc. On établit des relations entre l’œuvre et la personne qui l’a réalisée. Instance de l’entité œuvre : Germinal publié en 1885 Instance de l’entité personne : Emile Zola né à Paris en 1840 Instance de l’entité oeuvre Instance de l’entité personne

10 Analyse d’une notice Si l’on schématise le processus de catalogage, que fait-on ? Quand on catalogue, on commence par examiner l’objet à cataloguer, on extrapole les caractéristiques de la publication à laquelle il appartient, on cherche si le contenu intellectuel de cet objet est en relation directe avec le contenu intellectuel d’autres objets (traduction, texte original), si c’est le cas on explicite cette relation (langue de la traduction). Tous ces éléments vont se retrouver dans une notice. Nous allons donc refaire en accélérer l’analyse qu’a fait le groupe de travail FRBR à partir d’un exemple, la notice de l’origine des espèces de Charles Darwin, du catalogue de la BNF.

11 Analyse d’une notice BnF
Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations sur un exemplaire physique Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations sur un exemplaire physique : sa cote, son dépôt, des éléments propres à une bibliothèque particulière. 11

12 Analyse d’une notice BnF
Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations sur un produit éditorial précis : la publication Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations matérielles (contenant) sur la publication : le lieu de publication et l’éditeur, la date, le nombre de page, la collection. Des éléments qui sont valables pour tous les exemplaires. 12

13 Analyse d’une notice BnF
Que trouve-t-on dans une notice ? Langue du texte : français Des informations sur le contenu de ce produit éditorial Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations qu’on pourrait retrouver dans d’autres éditions (dans d’autres produits éditoriaux) de l’origine des espèces, des éléments identiques à d’autres éditions (la langue) 13

14 Analyse d’une notice BnF
Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations se rapportant à d’autres contenus éditoriaux Que trouve-t-on dans une notice ? Des informations destinées à relier ce contenu à d’autres contenus éditoriaux, quelle que soit la langue du document : son titre original, son auteur, son indexation matières. 14

15 analyse FRBR :des informations relatives à plusieurs entités bibliographiques
L’objet matériel La publication Le contenu Le résultat de l’analyse : On retrouve 4 types d’informations dans la même notice : Sur l’exemplaire, sur la publication elle-même, sur le contenu (langue, titre propre, accès, ), sur une famille de contenus (indexation matière, titre uniforme conventionnel, titre original) On parle alors de notice composite. Une famille de contenus

16 FRBR par l’exemple À partir de cet exemple, le roman « Un avion sans elle » de Michel Bussi: ouvrage traduit en plusieurs langues et publié en plusieurs éditions, essayons de mieux comprendre le modèle FRBR. 16

17 Structuration FRBR AGENT ŒUVRE EXPRESSION MANIFESTATION ITEM
Bussi, Michel 1965- Un avion sans elle (roman) ŒUVRE les concepts communs à plusieurs contenus création réalise Français audio italien allemand Français texte anglais EXPRESSION le contenu intellectuel de la publication matérialise Que dit le modèle ? On commence par le bas. L’exemplaire que l’on a en mains quand on catalogue, celui que l’on a sur tel rayon dans le langage FRBR : l’item Quand on catalogue : À partir d’un exemplaire unique, on déduit les caractéristiques des milliers d’exemplaires d’une publication commerciale : ici celle publiée en français par pocket en 2013: c’est ce qu’on appelle la manifestation. Le contenu intellectuel : la langue, le traducteur, le titre dans la langue : c’est ce qu’on appelle l’expression. Enfin, le point commun à toutes les expressions, la racine, qui permet d’identifier cette famille de contenus : c’est l’œuvre (formalisée par un titre uniforme) représente MANIFESTATION les caractéristiques de la publication ITEM l’exemplaire décrit Pocket, 2013 1 volume (570 p.) 17

18 Entités WEMI : exemple Un avion sans elle (français). Pocket BUS Œuvre (Work) Une des publications commerciales de ce texte chez Pocket Le contenu en français Création de l’esprit par Michel Bussi Expression Manifestation On parle alors des entités WEMI (Work – Expression – Manifestation – Item) L’œuvre, concept central du modèle, est ici entendue au sens abstrait : « presque avant » qu’elle soit exprimée sur le papier ou un film, etc. Elle est réalisée dans une expression. Une expression ne peut avoir qu’une seule œuvre. Les expressions peuvent être les traductions. Une expression se matérialise (se concrétise) en une ou plusieurs manifestations. Ce seront par exemple des éditions commerciales différentes. Une manifestation peut être représentée (exemplifiée) par un ou plusieurs items (exemplaires) (l’exemplaire que j’ai acheté, celui qui est à la bibliothèque, etc.). Item Mon exemplaire personnel Exemplaire Médiathèque Valais 18 18

19 Attributs des entités WEMI
Titre de l’oeuvre, forme de l’oeuvre, date de l’oeuvre, etc. Titre de l’expression, forme de l’expression, date de l’expression, langue de l’expression, etc. Titre propre, mentions de responsabilité, lieu de publication, éditeur, date de publication, présentation matérielle, ISBN, etc. localisation, provenance, état matériel etc., Œuvre Expression Manifestation Illustré ici quelques exemples d’attributs liés aux différentes entités WEMI (Œuvre – Expression – Manifestation – Item) Le titre sera un attribut de l’œuvre, de l’expression et de la manifestation, de même que la date. L’ISBN sera l’attribut d’une manifestation et la localisation celui d’un item. Item 19

20 Relations entre WEMI et agents
Œuvre Agents Expression Une personne Manifestation Item Une collectivité On ajoute ensuite les relations entre les entités WEMI et les agents. L’entité agents a deux sous entités : personne et collectivité. Pour l’œuvre, nous avons une relation de création à un auteur, un compositeur, un réalisateur. Pour l’expression, c’est une relation de réalisation : un traducteur, un éditeur scientifique, un interprète. Pour la manifestation, nous avons une relation de production : un éditeur commercial. Et finalement avec l’item c’est une relation de possession avec un propriétaire, passé ou présent (bibliothèque, relieur etc) 20 20 20

21 Relations entre WEMI et agents
Exemple : traduction anglaise de l’ouvrage « un avion sans elle » : « After the crash » traduit par Sam Taylor Un avion sans elle (English). Weidenfeld & Nicolson BUS a conçu a réalisé (la traduction) a produit possède Michel Bussi Sam Taylor Si l’on reprend l’exemple d’un avion sans elle de Michel Bussi. Avec la traduction anglaise de l’ouvrage « After the crash » Michel Bussi a conçu le roman un avion sans elle (L’œuvre) qui a été traduit par Sam Taylor en anglais (l’expression) publié par Weidenfeld & Nicolson en 2014 (la manifestions) possédé par la Médiathèque Valais sous la cote 844 BUS (l’item) Une personne Une collectivité 21

22 (concept, lieu, personne, etc,
Relation de sujet Exemple : Essai sur l’origine des langues par Jean-Jacques Rousseau Une autre entité (concept, lieu, personne, etc, a pour sujet Essai sur l’origine des langues Langage origines a pour sujet Il existe aussi une relation de sujet. Une œuvre a pour sujet une autre entité (un concept, un lieu, une personne etc). Selon le modèle FRBR, les sujets sont attribués au niveau de l’œuvre puisque quelle que soit l’expression ou la manifestation, ou l’item, le sujet sera toujours le même. Dans le modèle FRBR, la relation de sujet se situe uniquement au niveau de l’oeuvre 22

23 FRBR simplifié Autres entités Agents personne collectivité
Relation sujet Œuvre Autres relations Expression Agents Relations de responsabilité Manifestation personne collectivité Item Il existe de nombreuses relations dans le modèle FRBR. Nous avons déjà évoqué les relations de responsabilité et les relations de sujet. Voici encore quelques exemples d’autres relations : Relations d’adaptation entre un roman et un film par exemple (au niveau der l’œuvre) Entre traductions d’un même texte (au niveau de l’expression) Editions d’une même œuvre (chez différents éditeurs) (au niveau de la manifestation) Relation de reproduction (un exemplaire et ses photocopies (au niveau de l’item) Présentation alternative (e-book, livre audio) Voilà pour la théorie du modèle 23 23 23

24 https://votamatic.unige.ch/
code: JXQN Exercices: Le livre "Un avion sans elle" dans lequel il manque quelques pages :  item Le roman "Les derniers jours de nos pères" pour lequel Joël Dicker a reçu le prix de la Société genevoise des écrivains en 2010 Œuvre – on pourrait aussi répondre Expression car c’est le texte français qui a reçu le prix 24

25 FRBR et outils RERO actuels
Pas de FRBRisation au niveau des données Virtua Pas de notices d’œuvres ou expressions Absence de champ titre original Très peu de titres uniformes Pseudo-FRBRisation de RERO Explore (outil Primo) Regroupement des notices par comparaison des champs titres (paramétrable au niveau de la Centrale) 25 Nous avons présenté jusqu’ici la théorie du modèle FRBR, revenons maintenant à la réalité. Le catalogue RERO n’est pas FRBRisé, il n’y a pas de notices d’œuvres ou d’expression, on mentionne le titre original en note, ce qui ne permets pas une structure, et il n’y a que très peu de titres uniformes (seulement pour les classiques anonymes et les titres de périodiques homonymes). Au niveau d’Explore, on a une pseudo FRBRisation qui s’opère par comparaison des champs titre. C’est ce qui se passe quand on tombe sur « voir les versions » Dans un futur très proche, les règles de catalogage vont changer. On va certainement introduire des autorités pour les titres, des entrées spécifiques pour le titre original, mais comme ALMA n’est pas développé pour le FRBR, cela ne changera rien pour la recherche des usagers. Il s’agira toujours d’une pseudo FRBRisation de Primo qui sera paramétrée par SLSP par comparaison des champs titres identiques.

26 Où FRBR est-il mis en œuvre ?
Data.bnf.fr Exposition sur le web de pages sur les auteurs et les œuvres via une ébauche de FRBRisation des catalogues de la BnF Réseau des bibliothèques de Vaulx-en-Velin Catalogage FRBR natif (Syrtis) Médiathèque de la Cité de la musique Catalogue construit autour des entités Œuvres et Manifestations Samarcande Interface FRBRisée du catalogue collectif des bibliothèques publiques de la communauté française de Belgique 26 Malgré le fait que le modèle FRBR existe depuis la fin des années 90, il n’existe à ce jour quasiment pas de logiciel sur le marché proposant vraiment un catalogage FRBRisé. Au niveau du catalogage : workflow nativement FRBR : par exemple Syrtis de Progilone ou nouvel outil BnF en cours de développement Nous vous proposons quelques exemples de catalogues FRBRisés ou « pseudo-FRBRisés » comme data.bnf.fr, qui expose ses données sur le web avec des outils développés en dehors du logiciel. 26

27 Conclusion : FRBR quelle utilité aujourd’hui et demain ?
La modélisation FRBR a permis: De distinguer les différents composants d’une notice bibliographique D’établir de nouvelles normes de catalogage (RDA, REICAT) De préparer l’ouverture des données des catalogues vers le Web sémantique D’améliorer les résultats de requête pour l’usager Si les bibliothèques veulent pouvoir exposer leurs données sur le Web, cela passe par des données structurées si on veut apporter une plus-value par rapport à Google. D’améliorer… vous pouvez le voir avec par exemple Data.BNF Puisque ce ne sera pas mis en application dans SLSP, pourquoi vous avoir présenté le modèle FRBR. Tout le monde ne passera peut-être pas à SLSP et le futur logiciel de RERO sera certainement basé sur ce modèle. Et surtout, parce que le code RDA est construit sur ce modèle et sur cette logique. Donc comprendre le modèle vous permettra de mieux comprendre la structuration des nouvelles règles. 27

28 Après le modèle FRBR: nouveaux principes de catalogage
Abandon des principes de Paris de1961 Publication de nouveaux principes IFLA en 2009 Principe de base : Confort de l’utilisateur du catalogue Objectifs et fonctions du catalogue repris du modèle FRBR tâches utilisateur FRBR (trouver, identifier sélectionner, obtenir, naviguer) Information bibliographique structurée selon le modèle FRBR Entités, Attributs Relations Suite à la publication du "Rapport final sur les FRBR", le besoin de mettre en place de nouvelles recommandations internationales de catalogage qui soient adaptées au nouveau contexte des catalogues s'est fait sentir car : Les règles actuelles étaient basées sur les "Principes de Paris" qui traitaient essentiellement de la forme et de la structure des points d'accès dans un catalogue traditionnel , et les ISBD qui ne concernaient que la description bibliographique d'une ressource, pensée en format fiches. De nouveaux Principes de catalogage sont publiés en 2009 pour remplacer les Principes de Paris et élargir leur champ d'application. Les nouveaux principes concernent tous types de documents. Ces nouveaux principes de catalogage placent l’usager au centre. Le principe de base est le confort de l’utilisateur du catalogue. Ambitieux, mais est-ce qu’on connait vraiment les utilisateurs, et comment mesurer le confort ou l’inconfort d’un catalogue ? Ils ont également défini 8 autres principes usage commun, représentativité, exactitude, suffisance et nécessité, signifiance, économie, normalisation, intégration Pour les objectifs du catalogue, ils reprennent les 4 tâches utilisateur du modèle FRBR (trouver, identifier, sélectionner, obtenir) et en ajoutent une nouvelle : naviguer. Révision tous les 5 ans : Pour éviter de devenir obsolètes, une révision tous les 5 ans a été décidée par. Une révision (consultation) est d’ailleurs actuellement en cours. 28

29 Après le modèle FRBR 2017: IFLA – LRM (library reference model)
Le modèle FRBR correspondait au modèle pour les notices bibliographiques  En 2009, après les principes de catalogage, l’IFLA publie FRAD (Functionnal requirements for authority data) Fonctionnalité requises des données d’autorité En 2011, ils publient FRSAD (Functionnal requirements for subject authority data) Fonctionnalité requises des données d’autorité matière.  En 2017 IFLA réuni ces trois modèles en un seul qu’elle appelle LRM. Le rapport (une centaine de pages) est disponible sur le site de l’IFLA. Désormais, c’est cette structure qui est le modèle de référence.

30 accès direct par code: QPNB
accès direct par code: QPNB Exercices: Une traduction en anglais de "Germinal"  Expression Le roman «Le miroir des âmes» de Nicolas Feuz publié à Genève chez Slatkine en 2018  Manifestation 30

31 RDA - Ressources : Description et Accès
31

32 RDA, Ressources : Description et Accès
Nouveau code de catalogage à vocation internationale Remplace les normes anglo-américaines AACR 2e édition Publié en juin 2010 sous forme de site Web payant : RDA-toolkit Qui gère RDA ? RDA Board (orientations stratégiques) RDA Steering Committee (RSC) (Comité de pilotage technique) RDA c’est le nouveau code de catalogage qui commence à être implémenté partout dans le monde. Il remplace les règles AACR, les règles sont disponibles sous forme de site web payant, le rdatoolkit qui est traduit en allemand, espagnol, français (assuré par les Canadiens), italien, norvégien etc…. C’est la version anglaise qui fait foi, les traductions étant toujours réalisées avec un décalage. Le RDA Steering Committee (ex JSC), comité de pilotage de RDA, est en charge de la maintenance et du développement du code. Au départ, en 2010, c’était les mêmes qui géraient AACR : Les bibliothèques nationales de Canada, GB, Australie et USA Et les associations de bibliothécaires du monde anglo-saxon détenant les droits de propriété : CILIP (britaniques), ALA (American Library Association), CLA (Canadian Library Association) Ensuite, pour montrer leur volonté d’internationalisation des RDA, ils se sont adjoint un représentant par continent. L’Europe y est représentée via EURIG, groupe d’intérêt européen sur RDA créé en Actuellement, c’est l’Allemagne qui représente l’Europe. Il existe également des groupes de travail thématiques du RSC dont la participation est ouverte aux experts du monde entier. 32

33 RDA, Ressources : Description et Accès
Constat: inadaptation des règles actuelles Objectif 1 Appliquer les principes internationaux de catalogage (PIC) pour aider l’usager à trouver, identifier, sélectionner, obtenir, naviguer (5 fonctions du catalogue) Objectif 2 Mettre le modèle FRBR au cœur des règles de catalogage Objectif 3 Adapter les catalogues de bibliothèques à l’univers du Web Produire des métadonnées dans des formats du Web Créer un réseau de données interconnectées S’ouvrir à d’autres communautés d’utilisateurs Inadaptation des règles de catalogage actuelles Pas de possibilité de rapprocher automatiquement toutes les données disponibles sur une œuvre ou un auteur Pas de vraie prise en compte des liens entre les ressources apparentées (éditions, traductions, adaptations, …) Difficultés pour identifier les ressources numériques Les objectifs très ambitieux de RDA : 1) Appliquer les PIC : principes internationaux de catalogage, soit les 5 tâches utilisateurs trouver identifier sélectionner obtenir naviguer 2) Les FRBR (modèle conceptuel) n’incluent pas le code de catalogage nécessaire à leur mise en œuvre 3) Créer un réseau de données interconnectées : c’est l’objectif du web de données : RDA a vocation d’aller dans le web de données. Nous ne cataloguerons plus, nous produirons des métadonnées 33

34 RDA, un sigle significatif
RDA = Ressources description et accès Ressources Œuvre / Expression / Manifestation / Item Tout type de support (voire pas de support…) Description et accès Code complet Description bibliographique Points d’accès et notices d’autorité (Indexation matière non traitée) Reprise de la terminologie FRBR Entités, attributs, relations RDA = Ressources, description et accès La terminologie FRBR revient constamment dans RDA. Il est donc nécessaire d’être à l’aise avec ce vocabulaire. Exemple : l’ISBN est un identifiant de la manifestation, on parle de la langue de l’expression, du titre de l’œuvre, etc. Chaque chapitre commence par l'énoncé des "tâches utilisateur" que doivent permettre les éléments d'information traités dans le chapitre. 34

35 Exemple pour l’attribut
Correspondance attribut FRBR / élément RDA modèle FRBR : attributs RDA : élément avec typologie détaillée Titre de la manifestation Titre Titre propre Titre parallèle Complément du titre Complément du titre parallèle Variante de titre Titre propre antérieur Titre propre ultérieur Titre clé Titre abrégé Exemple pour l’attribut Titre de l’entité FRBR  Manifestation Les attributs et relations des modèles FRBR sont déclinés sous la forme d’éléments de données qui sont utilisés pour réaliser une description selon RDA, Chaque élément de RDA correspond à un attribut ou à une relation FRBR. Un élément peut comprendre des sous-types d’éléments ou des sous-éléments : cela permet d’établir des correspondances avec d’autres schémas de métadonnées (ex. : ISBD, MARC, …) Exemple : Pour l’entité FRBR manifestation attribut titre, on a un élément RDA “titre” et des sous-éléments plus précis titre propre, titre parallèle, etc,)

36 Eléments RDA Certains éléments sont dits fondamentaux par rapport aux tâches utilisateurs FRBR Les autres éléments sont additionnels Exemples d’élément: Titre propre Lieu de publication Indication de l’édition Titre propre de la collection Etc. Éléments fondamentaux ou additionnels sont toujours définis par rapport aux tâches utilisateur FRBR Par exemple, le titre propre est un élément fondamental Parmi ces éléments fondamentaux, certains sont obligatoires dans tous les cas et d’autres seulement s’ils sont nécessaires pour identifier précisément une instance d’une entité (et la distinguer d’une autre instance de cette entité) – obligatoire si applicable Pour qu’une notice soit considérée comme conforme à RDA il faut que tous les éléments fondamentaux définis par RDA y soient présents. Mais les éléments fondamentaux définis à la base du code RDA correspondent vraiment au strict minimum et très souvent des variantes de règles sont proposées. C’est les profils d’applications qui détermineront les choix de variantes. 36

37 Cataloguer en RDA Changement de vocabulaire : Terminologie FRBR/LRM
Ressource / Document Notice de manifestation / Notice bibliographique Item / Exemplaire Point d’accès autorisé / Vedette Nom privilégié / Forme retenue Variante de nom / Renvoi, forme rejetée Importance matérielle / Collation Mention de publication / Adresse bibliographique Type de contenu + type de médiation / GMD (indication générale du type de document) Type de support / SMD (indication spécifique du type de document) Etc. RDA c’est aussi tout un changement de vocabulaire. On ne parle plus de document mais de ressources. Vous pouvez voir ici des exemples de changement de terminologie. Par exemple : La notice bibliographique devient la notice de manifestation On ne parle plus d’exemplaire mais d’item. Il n’y a plus de vedette mais des points d’accès autorisés. La forme retenue devient le nom privilégié. Il n’y a plus ni de renvoi ou de forme rejetée mais des variantes de noms. La collation devient l’importance matérielle et l’adresse bibliographique se dit mention de publication. Les GMD et SMD deviennent respectivement type de contenu + type de médiation et type de support. 37

38 Cataloguer en RDA Changement de vocabulaire : Terminologie FRBR/LRM
Agent = personne physique ou collectivité Créateur = terme générique pour auteur, compositeur, etc. Indicateur de relation = désignation de fonction Code de catalogage = règles de catalogage Profil d’application = règles spécifiques Etc. On introduit aussi un nouveau vocabulaire L’agent pour nommer les personnes physiques ou collectivités. On ajoute un terme générique de créateur mais on préfèrera être plus précis en parlant d’auteur, de compositeur, d’artiste etc. La désignation de fonction devient plutôt un indicateur de relation. Les règles de catalogage deviennent un code de catalogage. On parle de profil d’application à la place de règles spécifique. 38

39 Cataloguer en RDA Elimination des règles liées aux catalogues sur fiches : Abandon du schéma général de l’ISBD (exit les 8 zones et la ponctuation) abandon de la règle de trois (multiplication des points d’accès) Fin de l’emploi des abréviations [S.l.]  [Lieu de publication non identifié] [s.n.]  [éditeur non identifié] [s.d.]  [date de publication non identifiée] [et al.]  [et x autres auteurs] trad.  traducteur, traduit (en toutes lettres) Etc. Les règles liées aux catalogues sur fiches disparaissent. Le schéma général de l’ISBD qui décrivait une notice en 8 zones n’existe plus, II n’y a plus de ponctuation prescrite, telle que : pour introduire un sous-titre ou / pour introduire la mention de responsabilité. Les chapitres sont selon que la règle se rapporte à l’item, à la manifestation, à l’expression ou à l’œuvre. On ne limite plus les entrées aux 3 premiers auteurs On n’utilise plus les abréviations Par exemple [S.L.] devient [Lieu de publication non identifié] et trad. devient traducteur, traduit (en toute lettres). 39

40 Cataloguer en RDA Transcription complète des informations descriptives telles qu’elles figurent sur la ressource (même s’il y a des erreurs) On transcrit tout ce qui figure sur la page de titre, on mentionne les fonctions et titres honorifiques de chaque auteur s’ils sont mentionnés sur la ressource. On n’utilise plus l’abréviation [i.e.] pour signaler une erreur, on explique tout par des notes. … $c André Deweze, Docteur de l’Université Claude-Bernard (Lyon), Sciences Mathématiques ; préface des Professeurs Jacques Cordonnier et Richard Bouché 500 __ $a Le nom de l’auteur de la préface est: Jacques Cordonier 40

41 Cataloguer en RDA Distinction entre Type de contenu / Média / Support
Abandon de l’indication générale du type de documents (245 $h en MARC21) remplacé par: Type de contenu (expression) : texte, interprétation musicale, … Type de media (manifestation) : pas de médiation, microforme, vidéo, … Type de support (manifestation) : volume, DVD, … Forme de l’œuvre On distingue les œuvres homonymes On introduit 3 informations différentes (336, 337, 338) pour remplacer le GMD (indicateur général du type de document) Le type du contenu qu’on retrouve dans le chapitre, lié à l’expression type  attributs de l’expression  « content type » (§ 6.10) exemples : texte, parole, son, interprétation musicale, musique notée, … Le type et la forme de la présentation matérielle (type de média et type de support qu’on retrouve dans les chapitres liés à la manifestation)  attributs de la manifestation Il y a deux niveaux de précision : générique  « media type » (§ 3.2) exemples : pas de médiation, microforme, audio, vidéo, électronique,… spécifique  « carrier type » (§ 3.3) exemples : feuille, volume / ressource en ligne, disque, disquette,… Forme de l’œuvre  attributs de l’œuvre  « form of work » (§ 6.3) exemples : poème, film, symphonie,… Ex. on distinguera Harry Potter, le roman ou le film 41

42 RDA: 3 scénarios d’implémentation
06/04/2019 RDA: 3 scénarios d’implémentation Scénario 3 : liens des autorités aux bibliographiques par chaîne de caractères (Virtua) Scénario 2 : liens des autorités aux bibliographiques par identifiant (Alma) Scénario 1 : structure FRBR (futur RERO) RDA s’implémente selon 3 scénarios : Le scénario 3 est celui qu’on aurait sur Virtua ou qu’on retrouve à la Bibliothèque du Congrès : le lien entre les notices d’autorité et les notices bibliographiques s’établit par chaîne de caractères. Le scénario 2 est celui qu’on aura avec Alma ou qu’on retrouve à la DNB : le lien entre les notices d’autorité et les notices bibliographiques s’établit par identifiant Pour les scénarios 2 et 3, on reste sur le principe des notices composites. Le scénario 1 est celui qu’on aura très probablement dans le futur système de RERO et certainement le futur système de la BNF : le catalogage s’établira selon la structure FRBR avec éclatement de la notice bibliographique qui sera composée de liens entre les informations liées à l’œuvre, à l’expression, à la manifestation et à l’item Vous avez le lien vers les diagrammes des trois scénarios. 42

43 RDA: Evolution en deux étapes
06/04/2019 RDA: Evolution en deux étapes Etape 1 : Compatibilité avec MARC la plupart des bibliothèques qui appliquent RDA utilisent aujourd’hui un SIGB fondé sur MARC21 ou UNIMARC premières applications de RDA avec notices composites en MARC 21 évolutions de MARC 21 et UNIMARC Etape 2 : RDF et Web sémantique Autres systèmes (SIGB, etc.) RDA c’est un code de catalogage, pas un format mais la plupart des bibliothèques ayant intégré le code RDA utilise un SIGB fondé sur le format MARC, le code RDA doit donc encore rester « MARC compatible » avec des notices composites, c’est-à-dire qu’on intègre les entités œuvre, expression, manifestation et items à une même notice. A l’avenir les SIGB devraient quand même évoluer pour offrir des solutions appropriées au web sémantique en proposant des notices distinctes pour les différentes entités, le travail de catalogage devrait un jour non plus consister à créer des notices bibliographiques mais à relier les entités entre elles. Certains parlent déjà de « catalinker » 43

44 Notice composite avec champs de type libellés
Titre propre : L’origine des espèces au moyen de la sélection naturelle ou La préservation des races favorisées dans la lutte pour la vie Mentions de responsabilité : Charles Darwin texte établi par Daniel Becquemont à partir de la traduction de l'anglais d'Edmond Barbier présentation, chronologie et bibliographie par Jean- Marc Drouin Mention d’édition : Édition mise à jour en 2008 Lieu de publication : Paris Nom de l’éditeur : Flammarion Date de publication : 2008 Mention de collection : GF Numéro dans la collection : 1389 Mode de parution : Unité isolée Identifiant manifestation : ISBN Type de médiation : Sans médiation Type de support : Volume Importance matérielle : 619 pages Dimensions : 18 cm Type de contenu : texte Créateur : Darwin, Charles Robert Indicateur de relation: auteur Langue de l’expression : français Sujet: Evolution (biologie) Œuvre manifestée: Darwin, Charles. On the origin of species Notice composite avec champs de type libellés Selon le scénario 2 ou 3 voici un exemple de description d’une manifestation conforme à RDA. L’idée est de sortir du format MARC pour remplacer les champs par des intitulés pour chaque élément comme l’affichage public d’un OPAC. On remarque : Les éléments en vert correspondent à la notice de manifestation. Il n’y a plus d’abréviations. On retrouve les nouveaux champs type de support et type de médiation. Le mode de parution est mentionné (correspondant au bibl lvl) Les changements d’intitulés de champs comme l’importance matérielle à la place de la collation Ce qui n’est pas dans une manifestation comme le sujet, traduit de, les point d’accès (à l’œuvre, au créateur et au traducteur) apparaissent en violet. Ce sont les champs relatifs à l’œuvre et à l’expression.

45 RDA et la communauté internationale
Passage à RDA à partir de 2013 Library of Congress et Membres du JSC (2013) Allemagne, Autriche, Pays-Bas ( ) Suisse (IDS et BN : 2016-) France : application progressive au fur et à mesure de la publication du profil RDA-FR 2017- EURIG EUropean RDA Interest Group Objectif : Concertation sur les choix de mise en œuvre de RDA en Europe Propositions d’évolution de RDA RDA a commencé à être utilisé en 2013 à la Bibliothèque du Congrès, la British Library, le Canada et l’Australie, suivi par l’Allemagne, l’Autriche et les Pays-Bas. En Suisse RDA a été introduit le 1er janvier 2016 dans les bibliothèques francophones et germanophones d’IDS (pas par les Tessinois) et fin 2016 / début 2017 à la BN. La France ne participe pas directement à RDA car ils ne sont pas d’accord avec l’interprétation des anglophones sur certains éléments relevant de l’expression ou de la manifestation. D’autre part la France estimait qu’adopter RDA tel que le code était rédigé à l’origine représentait une régression par rapport à leur première approche du FRBR. La France rédige donc son propre code de catalogage : RDA-FR disponible sur le site Transition bibliographique. Les bibliothèques françaises intègrent le code RDA au fur et à mesure de la rédaction des règles. Le code est accessible en ligne gratuitement et est rédigé, de mon point de vue, dans un langage beaucoup plus compréhensible que le code RDA original traduit par les Canadiens. Il y a aussi EURIG : (European RDA Interest Group) groupe de bibliothèques européennes intéressées par RDA À l’initiative de 4 pays : Allemagne, Espagne, Royaume-Uni, Suède Groupe informel au départ ( ), puis officialisé en 2011 (statuts, membres, bureau) nombreux pays représentés 3 membres en Suisse : la BN, RERO et IDS. La France est également membre d’EURIG et c’est à travers EURIG qu’elle transmet ses propositions de changement du code RDA. L’Europe est ainsi représentée au RSC (Comité de pilotage RDA Sterring Committee) par la DNB. Les modifications apportées au code sont soumises à EURIG et EURIG transmet les propositions d’évolution au RSC 45

46 Profils d’application de RDA
RDA est un code de catalogage générique Beaucoup de liberté laissée aux agences de catalogage Variantes (alternatives) par rapport à la règle de base Nécessité d’avoir des profils d’application de RDA Règles plus précises, choix d’une variante, éléments obligatoires, etc. Exemples: LoC, RDA-DACH, RDA-FR RDA se veut être une norme internationale donc il s’agit d’un code générique qui n’est finalement pas utilisable tel quel car il ne contient quasiment que des variantes. Les bibliothèques qui intègrent RDA rédigent donc leur propres règles qu’on appelle les profils d’application. Ainsi on trouve dans le RDA toolkit les profils d’application de la British Library, de l’espace germanophone D-A-CH (en allemand, traduit en français par IDS), du Canada, de la LoC, de l’Australie, etc. 46

47 Le projet germanophone D-A-CH-S
Projet coopératif Allemagne- Autriche - Suisse alémanique 16 partenaires Décision de passer à RDA selon le scénario 2 avec un profil d‘application D-A-CH Pilotage par DNB : groupe de travail RDA et sous-groupes spécialisés S’appuie sur un Comité de normalisation D-A-CH créé en 2002 DACH est devenu en 2018 le DACHS intégrant le Tyrol du sud (partie italienne), Ce projet d’implémentation de RDA, piloté par la DNB, a démarré en 2012 et s’est terminée fin 2015, début Il repose sur une communauté germanophone d’utilisateurs, Allemagne, Autriche, Suisse alémanique. Les 16 partenaires du projet (dont DNB, BN, IDS) ont décidé ensemble de passer à RDA selon le scénario 2. Le projet D-A-CH s’appuie sur un comité de normalisation qui existait déjà depuis ainsi que des groupes de travail techniques (un GT RDA et des GT spécialisés). 47

48 Le projet germanophone D-A-CH-S
Réalisations Traduction allemande de RDA et profil d’application D-A-CH Introduction de RDA dans le GND Licence consortiale RDA toolkit Programme de formation Fichier autorités GND commun Passage à RDA : 2015/2016 IDS : janvier 2016 BNS : saisie des autorités GND déjà pratiqué BNS : saisie des notices bibliographiques : 2017 Traduction de RDA en allemand – l’intégration du profil d’application D-A-CH au RDA toolkit couvrant les règles pour les notices bibliographiques et les autorités Mise en place d’un fichier d’autorité commun (GND : Gemeinsame Normdatei) Négociation de licence consortiale pour 400 accès simultané au RDA-toolkit en ligne pour les 3 pays. Mise en place d’un programme de formation important (2000 à 3000 personnes à former). Au niveau Suisse : formations IDS à RDA + GND d’octobre à décembre (sur 7 jours) et démarrage au 1er janvier A la BN, en 2017 48

49 Transition bibliographique française RDA-FR
Programme   « transition bibliographique » Initié en 2012 Mise en application du modèle FRBR Abandon progressif des normes basées sur les anciens ISBD Adoption progressive d’une nouvelle norme, RDA-FR (profil d’application de RDA) Intégration de RAMEAU au programme prévue Fichier national d’entités (autorités) En France, l’ABES et la BNF se sont associés pour analyser le code RDA. Les institutions ont conclu que le code initié par les anglo-américains ne répondait pas aux attentes de la France et a décidé d’établir des règles françaises, tout en contribuant aux travaux d’EURIG pour soumettre leurs propositions d’évolution de RDA. Le but des Français est de mettre en œuvre véritablement le modèle FRBR en abandonnant progressivement les règles basées sur l’ISBD. Le projet prévoit également d’intégrer RAMEAU et prévoit la création d’un fichier national d’entités (FNE), un fichier d’autorité unique pour la France. La France vise le scénario 1 RDA. Selon le calendrier prévu le projet devrait s’achever en 2022. (Source: 49

50 Evolution de RDA Décision d’implémenter le nouveau modèle IFLA-LRM dans RDA Révision importante de RDA en cours 3 R project (RDA Toolkit Restructure and Redesign). Publication du nouveau RDA toolkit en juin 2018 (version Beta) A partir de , les éléments fondamentaux seront définis au niveau des profils d’application Du côté RDA, suite à la publication du modèle LRM (Modèle de référence pour les bibliothèques) en 2017, le RSC s’est lancé dans une révision fondamentale des règles sous le nom du projet 3 R. Les règles ont été complètement révisées en 2018 pour intégrer le modèle LRM. Une version beta du toolkit est sortie en juin 2018, la version définitive devant être publiée dans le courant du printemps Le toolkit actuel devrait rester disponible pendant au moins une année afin de permettre aux différentes communautés de traduire les nouvelles règles. Au dernières nouvelles cette notion d’élément fondamental ou additionnel ne figurera plus que dans les profils d’application. Dans le cadre de RERO, membre d’EURIG, nous avons eu l’occasion de tester le nouveau toolkit l’été dernier et si le code de catalogage reste dans l’état où nous l’avons vu, il ne sera pas vraiment utilisable par les catalogueurs. Du point de vue SLSP, comme les bibliothèques germanophones ont déjà introduit le code RDA, il est prévu d’adapter les règles à un environnement multilingue pour la migration sur Alma, sans introduire les nouveautés qui sortiront ce printemps. 50

51 Futur modèle de données de RERO ILS
Format JSON Moderne souple et évolutif Compatibilité MARC pour l’échange Normalisation internationale Orientation vers modèle LRM Compatibilité RDA Fichier d’autorité multilingue avec alignements fichiers étrangers (GND, BnF, etc.) Catalogage Utilisation des potentialités FRBR/RDA Saisie facilitée « en clair » Optimisation de la gestion de métadonnées – moins de catalogage, davantage de récupération Les bibliothèques candidates SLSP partiront sur Alma, logiciel qui en l’état actuel permet d’implémenter RDA selon le scénario 2. Pour les bibliothèques qui resteront dans RERO, le futur système de RERO sera basé sur Invenio, un logiciel open source développé initialement par le CERN. Une équipe travaille actuellement au développement de ce logiciel en s’orientant vers le modèle LRM pour le catalogage et en proposant un fichier d’autorité multilingue virtuel (MEF) que nous adopterons certainement dans le futur SLSP. Du point de vue catalogage, la saisie ne se fera plus dans le format MARC mais le système sera «MARC compatible» pour permettre les échanges de données. Le système sera conçu sur le principe FRBR de notices d’œuvre, d’expression, de manifestation et d’item liées entre elles. 51

52 accès direct par code: FGMC
accès direct par code: FGMC Exercices: Les fonctionnalités requises des notices bibliographiques (FRBR) est un format de catalogage  FAUX Le code RDA remplace les règles de catalogage AACR2  VRAI 52

53 Passage progressif de RERO à RDA : 2 étapes
Etape 1 Sensibiliser le personnel du réseau à FRBR/RDA (formations d’une demi-journée) ; Adopter quelques nouvelles zones MARC spécifiques à RDA, sans intégrer toutes les nouvelles règles de saisie ; Harmoniser les données actuelles par un traitement de masse. Etape 2 Passage complet à RDA avec profil DACHS révisé pour un espace non-germanophone. Collaboration avec les partenaires naturels de RERO, comme SLSP et d’autres réseaux. La mise en œuvre de RDA dans le réseau RERO actuel a été planifiée en deux étapes en fonction des calendriers SLSP et RERO21. En l’état, le Comité de pilotage RERO a validé la 1ère étape de la proposition de la COCA et de la Centrale RERO. La validation de la deuxième étape est dépendante de la définition précise de son périmètre et des modalités de sa mise en œuvre. Etape 1 Sensibiliser le personnel du réseau à FRBR/RDA (formations d’une demi-journée) ; Adopter quelques nouvelles zones MARC spécifiques à RDA, sans intégrer toutes les nouvelles règles de saisie ; Harmoniser les données actuelles par un traitement de masse. Etape 2 Cette étape représente le passage complet à RDA et l’adoption des règles de saisie selon le profil D-A-CH révisé pour un espace non-germanophone. Le passage à RDA dépasse le périmètre des bibliothèques actuellement dans RERO, c’est pourquoi cette deuxième étape devrait se faire en étroite collaboration avec les partenaires naturels de RERO, comme SLSP et d’autres réseaux (RenouVaud, Sbt) Le besoin d’établir des règles de catalogage dépasse d’ailleurs largement SLSP puisque c’est un passage obligé qui concerne non seulement SLSP mais aussi les bibliothèques qui resteront dans RERO, les bibliothèques vaudoises, et toutes les bibliothèques actuellement dans IDS qui ne viendront pas dans SLSP, peut-être les bibliothèques scolaires tessinoises, ainsi que les bibliothèques municipales, etc. et comme RDA ne peut pas vraiment être utilisé sans profil d’application, j’espère que nous arriverons à travailler tous ensemble pour établir un profil d’application suisse puisque nous n’avons plus de structure nationale qui prend en charge la rédaction des règles pour la Suisse. Du côté futur SLSP, si les bibliothèques alémaniques ont introduit RDA en 2016 avec le profil d’application germanophone, les bibliothèques RERO et les bibliothèques tessinoises sont restées avec les AACR (RERO et KIDS). Il est bien sûr prévu que toutes les bibliothèques SLSP cataloguent en RDA mais il faut revoir les règles actuellement en application en Suisse alémanique pour les adapter à un environnement trilingue. 53

54 Changements prévus dans l’étape 1
Arrêt de l’utilisation du GMD (245 $h) Utilisation obligatoire de 3 zones MARC 21 avec valeurs compatibles SLSP 336 (type de contenu) 337 (type de média) 338 (type de support) Utilisation de la zone 264, en remplacement de la zone 260 Utilisation de codes de fonction (valeurs compatibles avec IDS/SLSP) dans les zones 1XX et 7XX ; Transformation des autorités auteur temporaires en permanentes Calendrier: 11 mars 2019 début de la saisie dans Virtua Les changements qui ont été validés par le Comité de pilotage de RERO consistent aussi à préparer les données RERO à la migration sur SLSP. Le GMD saisi actuellement en $h dans les zones de titre sera remplacé par 3 zones (336 : type de contenu / 337 : type de média / 338 : type de support) Ces 3 zones seront également ajoutées systématiquement même pour les documents texte uniquement. La zone 260 sera remplacée par la zone 264. Les codes de fonction seront réintroduits (ils avaient été supprimés en 2006 lors du passage à AACR) Les autorités temporaires ont été transformées en autorité permanente. Les changements entreront en vigueur le 11 mars afin de ce calquer sur le calendrier du premier test de migration SLSP. Nous allons maintenant entrer dans le détail des changements, les personnes qui ne cataloguent pas peuvent partir. 54

55 Saisie des zones 336, 337, 338 1er exemple : livre imprimé
$a Le livre des Baltimore : $b roman / $c Joël Dicker 336 __ $b txt $2 rdacontent On saisit uniquement le code du type de contenu en $b ainsi que le nom du référentiel en anglais (rdacontent) en $2, Le code txt correspond à «texte» 337 __ $b n $2 rdamedia On saisit uniquement le code du type de média en $b ainsi que le nom du référentiel (rdamedia) en $2. Ici le code «n» correspond à «sans médiation» 338 __ $b nc $2 rdacarrier On saisit uniquement le code du type de support en $b ainsi que le nom du référentiel en anglais (rdacarrier) en $2. Ici le code «nc» correspond à «volume» Selon le format MARC les zones 33x sont définies avec un $a intitulé en clair, un $b code de l’intitulé et un $2 nom du référentiel Pour éviter d’être confronté à un problème linguistique entre les différentes régions de Suisse, il a été décidé de n’utiliser que le code en $b qui devrait ensuite normalement être traduit ou niveau de l’outil découverte dans la langue de consultation choisie par l’usager. Le type de contenu est un élément relatif à l’expression : il correspond au contenu « intellectuel» indépendamment du support, Par exemple «texte» (code txt) pour un livre que celui-ci soit imprimé, numérique ou microforme. Le type de média et un élément relatif à la manifestation, Il précise de manière générique le média utilisé pour pouvoir consulter la ressource, Les documents imprimés sont dits « sans médiation » car on n’a pas besoin d’appareil de lecture pour les consulter, autres termes employés : vidéo, audio, informatique par exemple Le type de support est un élément relatif à la manifestation, Il précise le support matériel de la ressource : volume pour un livre, feuille pour une carte, vidéodisque pour un film sur DVD, etc. 55

56 Saisie des zones 336, 337, 338 2ème exemple : un DVD vidéo
$a Harry Potter à l'école des sorciers $h [Enregistrement vidéo] / $c réalisé par Chris Columbus ; […] 246 _3 $a Harry Potter and the philosopher's stone $h [Enregistrement vidéo] 300 __ $a 2 DVD-vidéo dans un coffret (147 min.) : $b couleur PAL On ne saisit plus le $h quel que soit le type de document. La zone 300 est saisie comme auparavant 336 __ $b tdi $2 rdacontent Le code tdi correspond à «image animée bidimensionnelle» 337 __ $b v $2 rdamedia Ici le code «v» correspond à «vidéo» 338 __ $b vd $2 rdacarrier Ici le code «vd» correspond à «vidéodisque» Plus de $h en 245. Par contre, toujours une 300 complète, sans oublier la position 6 du guide (leader) (ici = g (image projetée) (menu en bas à gauche de la grille de catalogage) et la zone 007(ici = v (vidéo) Les termes choisis correspondent au standard MARC21 – termes RDA. Ils ne sont pas forcément très clairs pour l’usager. Je ne suis pas sûre qu’il pensera qu’une image animée bidimensionnelle fait référence à un film… 56

57 Saisie des zones 336, 337, 338 3ème exemple : ressource comportant plusieurs supports $a La Grande Guerre $h [Ensemble multisupports] / $c Marie-Christine Bonneau-Darmagnac, […] 300 __ $a 1 livret pédagogique (89 p.), 1 CD-Rom PC & MAC + $e 1 poster Principe : on fait des 33X pour chaque support différent, on associe les 33X avec le $8 336 __ $8 01 $b txt $2 rdacontent 336 __ $8 02 $b cod $2 rdacontent Le code cod correspond à «données informatiques» 337 __ $8 01 $b n $2 rdamedia 337 __ $8 02 $b c $2 rdamedia Ici le code «c» correspond à «informatique» 338 __ $8 01 $b nc $2 rdacarrier 338 __ $8 02 $b cd $2 rdacarrier Si une ressource décrit plusieurs supports, on lie les zones 33x par un $8 (même principe de lien entre les zones que le $8 utilisé pour lier les zones de holding) Le matériel d’accompagnement $e n’est pas pris en considération (pas de 33X pour le poster) La liste des codes figurera dans la documentation des zones Des corrections rétrospectives ont été effectuées Pour harmoniser les codes des notices importées qui contiennent déjà les zones 336, 337, 338 Pour ajouter les zones 336, 337 et 338 dans les autres notices du catalogue et supprimer les $h. Désormais, lorsqu’on importera d’EZP, il faudra vérifier la cohérence des codes en $b, mais les zones seront automatiquement corrigées selon les règles que nous avons établies. Par exemple, si vous importez une notice qui décrit une ressource en ligne mais que vous avez la version papier, il faudra corriger la 337 $b c (informatique) en n (sans médiation) et la 338 cr (ressource en ligne) par nc (volume) Ces codes sont importants car ils détermineront l’affichage dans Explore. Faire également attention, en dupliquant les notices, de vérifier les codes si on a dupliqué par ex. une microforme pour faire une notice pour la version papier 57

58 Saisie de la 264 (au lieu de la 260)
Avant: 260 __ $a Paris : $b H. Champion ; $a Genève : $b Diff. Slatkine, $c 2003 Après: 264 _1 $a Paris : $b Honoré Champion, $c 2003 264 _2 $a Genève : $b Diffusion Slatkine 260 __ $a Lausanne : $b [s.n.], $c 1971 $e (Lausanne : $f Impr. vaudoise) 264 _1 $a Lausanne : $b [éditeur non identifié], $c 1971 264 _3 $a Lausanne : $b Imprimerie vaudoise 260 __ $a Toronto : $b Univ. of Toronto Press, $c cop. 1971 264 _1 $a Toronto : $b University of Toronto Press, $c [1971] 264 _4 $c © 1971 (valeur Unicode U+00A9) Les bibliothèques qui ont adopté RDA n’utilisent plus la zone 260 mais la zone 264. Vous pouvez voir ici des exemples de saisie. On fait autant d’entrées que de fonctions différentes. Nous n’utiliserons pas le premier indicateur (_ sans objet / 2 intermédiaire / 3 courant), mais le 2e indicateur est obligatoire: 0 = production 1 = publication 2 = diffusion, distribution 3 = fabrication 4 = date de l’avis de droit d’auteur La date de publication est inconnue, on saisit la date de copyright entre crochets. On rajoute une 264 _4 avec la date de copyright Des corrections par programme ont été appliquées aux notices pour remplacer la zone 260 par la zone 264. On profite de cette correction pour corriger les abréviation [S.l.], [s.n.], [s.d.] par la formule RDA consacrée. (dans l’exemple donné Impr. ne sera pas corrigé en imprimerie…) 58

59 Saisie des codes de relation (x00, x10)
Avant: 100 1_ $a Salis, Jean Rodolphe de La Suisse diverse et paradoxale / $c Jean-R. de Salis ; trad. de Frédéric Maurice 700 1_ $a Maurice, Frédéric Après: 100 1_ $a Salis, Jean Rodolphe de $4 aut La Suisse diverse et paradoxale / $c Jean-R. de Salis ; traduction de Frédéric Maurice 700 1_ $a Maurice, Frédéric $4 trl Voici un exemple de saisie de codes de relation. Choix de n’utiliser que le $4 pour éviter d’être confronté à un problème de langue. Des corrections par programme ont été effectuées par la Centrale RERO: La correction des codes de relation $e utilisé pour le livre ancien en $4 L’ajout du code $4 cre à toutes les entrées 100 (on ne peut pas automatiquement distinguer s’il s’agit d’un auteur ou d’un compositeur ou d’un artiste, mais on est sûr qu’il s’agit d’un créateur). La réintroduction des autres codes de relation basé sur le log des corrections par programme effectuées en 2006 pour supprimer les $e lors du passage aux règles AACR2. Il n’y aura pas d’autres corrections rétrospectives car il n’est pas possible de trouver des critères pour automatiser cette correction. 59

60 Saisie des codes de relation (x00, x10)
Avant: $a Le code européen de bonne conduite administrative / $c Médiateur européen 710 2_ $a Union européenne. $b Médiateur européen Après: 710 2_ $a Union européenne. $b Médiateur européen $4 aut Nous ne changerons toutefois pas la règle de saisie pour les collectivités en zone 710, 711 qui devraient, selon la contribution intellectuelle de la collectivité être saisie en 110 ou 111). Par contre, le code introduit doit correspondre à la fonction réelle de la collectivité sur la publication. Le choix des codes est basé sur l’existant dans RERO complété par la liste des codes utilisés dans l’espace D-A-CH. Si à l’usage d’autres codes semblent nécessaires, il faudra en faire la demande à la coordination 60

61 Passage des autorités auteur (et matières RERO) temporaires en permanentes
Avant: Enc lvl: o Hd Subj: a 100 1_ $a Cordonier, Gérald, $d 1974- Après: Enc lvl: n Hd Subj: b 035 __ $a A 040 __ $a RERO -rero- 667 __ $a Notice créée automatiquement. En cas de modification, vérifier les notices bibliographiques liées Pour les notices d’autorité: abandon de la zone 019 au profit de la zone 667 La transformation des autorités temporaires en permanentes a été réalisée sur les vedettes auteurs et matières (vocabulaire RERO seulement) mais pas sur les autorités en graphie originale dont le fonctionnement doit encore être étudié sur Alma. Toujours dans les notices d’autorités (ne concerne pas les notices bibliographiques), nous avons aussi profité de remplacer la zone 019 par la zone 667, conforme au format MARC21. La note «notice créée automatiquement» sera également ajoutée aux autorités créées dans le cadre du projet goala (changement des normes de translittération dans RERO). Les auteurs marqués [VNV] ne sont pas pris en considération. La transformation automatique des autorités sera générée toutes les semaines pour traiter les nouvelles vedettes créées. Pour éviter la création d’une nouvelle autorité pour une vedette déjà existante, il est d’autant plus important de vérifier les vedettes au moment du catalogage. Pour rappel, nos notices d’autorité sont envoyées à VIAF et donc sont visibles dans le monde entier 61

62 Passage des autorités auteur (et matières RERO) temporaires en permanentes
Notice d’autorité: Enc lvl: n Hd Subj: b 035 __ $a A 040 __ $a RERO -rero- 100 1_ $a Cordonier, Gérald, $d 1974- 667 __ $a Notice créée automatiquement. En cas de modification, vérifier les notices bibliographiques liées Notice bibliographique telle qu’elle sera transmise pour la migration sur Alma: 700 1_ $a Cordonier, Gérald, $d $4 trl $0 (RERO)A Les notices d’autorités temporaires ont été transformées en permanentes afin de permettre, lors de la migration des données pour Alma, d’ajouter l’identifiant de l’autorité (le numéro 035 de la notice d’autorité) dans les notices bibliographiques. Cette opération sera réalisée par RERO lors de l’exportation des notices. Vous ne devez en aucun cas ajouter vous-même ce numéro. L’ajout des identifiants sera visible dans Explore si on affiche les notices en format MARC car il s’agit de la même extraction que celle faite pour Swissbib. L’identifiant sera également ajouté aux vedettes dans le futur système de RERO. 62

63 accès direct par code: JWMS
accès direct par code: JWMS Exercices: Quelle proposition est correcte ? 336 $b txt / 337 $b n / 338 $b nc 336 $b tdi / 337 $b v / 338 $b vd 336 $b crd / 337 $b c / 338 $b cr 63

64 Quelle proposition est correcte ?
Selon anciennes règles RERO (autorisé) 264 _1 $a Paris : $b Masson, $c 1986 Selon nouvelles règles RERO (recommandé) 264 _1 $a Paris ; $a New York ; $a Barcelone ; $a Milan ; $a Mexico ; $a Sao Paulo : $b Masson, $c 1986 264 _1 $a Paris [etc.] : $b Masson, $c 1986 64

65 xxxx S’il y a 3 éditeurs, quelle proposition est correcte ? Selon RDA
700 1_ $a Lakkaraju, Kiran $4 edt / 700 1_ $a Sukthankar, Gita $4 edt / 700 1_ $a Wigand, Rolf $4 edt Selon règles RERO 700 1_ $a Lakkaraju, Kiran $4 edt 65

66 Références bibliographiques
IFLA. Principes internationaux de catalogage (ICP), Révision 2016 validée IFLA: IFLA. Fonctionnalités requises des notices bibliographiques (FRBR) : rapport final, 2012. IFLA. Library reference model (LRM), 2017 Chaplin, A. H.. Conférence internationale sur les principes de catalogage. in Bulletin des bibliothèques de France [en ligne], n°12, Pages BnF sur les modèles FRBR, Pour terminer voici quelques liens si vous voulez creuser un peu plus le sujet. Autre site intéressant: 66

67 Merci de votre attention
Questions ???


Télécharger ppt "Sensibilisation à FRBR-RDA 2019 réseau RERO 3 heures"

Présentations similaires


Annonces Google