La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

LE MIRACLE DE LA VIE Ria slides.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "LE MIRACLE DE LA VIE Ria slides."— Transcription de la présentation:

1 LE MIRACLE DE LA VIE Ria slides

2 J’ai reçu ce magnifique diaporama, dont les
images m’ont impressionnée. Je n’y ai rien voulu changer, par respect pour son créateur. Simplement, le texte original étant en anglais, j’ai demandé à Florian Bernard de me faire la traduction en français, ce qu’il a fait avec sa bonne grâce habituelle. Qu’il en soit remercié ! Ria slides

3 An embryo of few weeks inside the mothers womb.
Un embryon de quelques semaines dans le ventre de sa mère. An embryo of few weeks inside the mothers womb. Ria slides

4 C'est le début de son développement.
It is in the beginning of its development. Il a un long chemin à parcourir. There is a long road ahead. Ria slides

5 It is the first step of human development and at this stage
C'est le début d'une formation humaine. A ce stage on peut confondre avec un embryon de chien ou de singe. It is the first step of human development and at this stage it can be confused with the embryo of dog or monkey. Ria slides

6 It is connected to the vitelino bag that provides the
Il est branché au sac vitellin qui lui procure les aliments dont il a besoin durant ses premières semaines de vie. It is connected to the vitelino bag that provides the nutrients that it needs in the first weeks of life. Ria slides

7 After about 8 weeks of gestation the vitelino bag loses its function.
Après environ 8 semaines le sac vitellin cesse ses fonctions. L'alimentation se fait désormais depuis le corps de la mère par le cordon ombilical. The umbilical cord then starts to feed it with nutrient provided from the mothers body. Ria slides

8 Et pendant tout ce temps il flotte doucement dans l'utérus de la mère.
While everything happens, it floats, calmly, in the uterus of its mother. Et pendant tout ce temps il flotte doucement dans l'utérus de la mère. Ria slides

9 In 16th week of gestation it already has developed the limbs.
Au bout de 16 semaines les entrailleset les côtes sont développées. Les yeux sont toujours clos, mais les mains et les pieds commencent à bouger, même si la mère ne s'en rends pas encore compte. The eyes are still closed, but the hands and the feet start to move themselves, even though its mother does not perceive it yet. Ria slides

10 L'écographie permet de voir les caractéristiques du bébé, et même l'expression de son visage.
Thanks to the ecografia 4D, you can see the features of the baby quite clearly, even its faceial expressions. Ria slides

11 At 24 weeks Only the lungs are not completely formed.
Après 24 semaines il ne reste que les poumons à se former complètement. S'il naissait à ce moment-là il aurait de bonnes chances de survivre. if it was born at this moment, it would have a good chance of survival. Ria slides

12 A ce stage le bébé bouge les mains et les pieds,cligne des yeux et suce son pouce.
At this stage It already moves the arms and the legs, it blinks the eyes, and it sucks the fingers Ria slides

13 It is becoming conscientious of the space that surrounds it.
Il devient conscient de l'environnement dans lequel il évolue. Ria slides

14 As with all embryos, it passes most of the time sleeping
Il passe la majeure partie de son temps à dormir. Et il rêve! It even dreams Ria slides

15 Complete at nine months and is ready to be born.
A neuf mois il est prêt à naitre. Voici ce qu'une simple cellule a produit en 40 semaine; un être humain. In 40 weeks, what was one cell was changed into a human being. Ria slides

16 The miracle of the formation of the life of a human being in the womb is almost finished
Le miracle de la formation d'un être humain dans le ventre de sa mère est presque terminé. Le placenta et les poumons sont à la veille de donner le signal de l'accouchement. In few days the lungs and the placenta will be put in charge to signal that the hour of the childbirth has arrived. Ria slides

17 The baby still sleeps, calm, in the womb of its mother.
Le bébé continue de dormir doucement dans le ventre de sa mère. Il ne sait pas encore qu'il est sur le point de vivre l'expérience la plus bouleversante de sa vie, la naissance. It does not know that soon it will abandon the placidness of its "house" to pass through one of the most traumatic experiences of its life: the birth. Ria slides

18 Yes, because the childbirth is not painful only for the mother.
Car la naissance n'est pas seulement douloureuse et angoissante pour la mère. Elle est également traumatisante pour le bébé. It is also traumatic and stressful for the baby. Ria slides

19 The MIRACLE Of LIFE BUT IT IS THUS THAT IT HAPPENS
MAIS TOUT ÇA, C’EST LE MIRACLE DE LA VIE Ria slides

20 Musique : Chopin : nocturne pour violon et piano
Ria slides


Télécharger ppt "LE MIRACLE DE LA VIE Ria slides."

Présentations similaires


Annonces Google