Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
1
Belgique/belgium Traditions
Sinterklaas/Saint- NicolasCorso des fleurs/flowercorso Katuitcarnaval/carnival
2
Saint- Nicolas/ Sinterklaas
Il était une personne réelle mais maintenant il est considéré comme un saint. Il donne des cadeaux et aussi des bonbons aux enfants . Saint-Nicolas est le plus connu mais dans quelques villes on célèbre Sint-Maarten. Seulement connu en Belgique et aux Pays-Bas
3
Saint- Nicolas/ Sinterklaas
Toujours avec son cheval “Slechtweervandaag” et son assistant “Zwarte Piet” Les enfants misent leurs chaussures sous la cheminée avec des carrotes pour le cheval et des dessins pour le saint Dérivé de “Santa Claus”
4
Saint- Nicolas/Sinterklaas
He was a real person but now we see him as a saint He gives gifts and candy to the children In a few cities they celebrate Sint- Maarten instead of Sint-Nicolas Only known in Belgium and The Netherlands
5
Saint- Nicolas/ Sinterklaas
Always seen with his horse “Slechtweervandaag” and his assistant “Zwarte Piet” The children put their shoes near the fireplace. They put carrots (for the horse) and drawings (for the saint) in te shoe. It’s derived from “Santa Claus”
6
Saint- Nicolas/Sinterklaas
1:00 – 1:40
7
Corso des fleurs/flower parade
Chaque premier dimanche de septembre dans Termonde. C’est une défilé de chars fleuris avec de centaines de fleurs. Il y a un défilé pour des enfants et des jeunes avant le défilé principal. Every first Sunday of September in Dendermonde. It’s a parade of floats with hundreds of flowers. There is a child and youth parade before the main parade.
8
Corso des fleurs/flower parade
C’est sur la liste du patrimoine de l’UNESCO Le thème cette année: “Si les fleurs pouvaient parler” On the heritage list of UNESCO The theme this year: “If flowers could talk”
9
Corso des fleurs/flower parade
ZkFEE 1:15
10
Carnaval/ Carnival Aussi connu comme le mardi gras
être quelqu’un d’autre ou autre chose une fois par an. Des costumes, masques, déguisements, défilé, jeter des bonbons et des jouets,… Chaque année, dans toutes les villes: les plus célèbres ont lieu à Aloste et à Binche et se trouvent sur la liste du patrimoine de l’UNESCO.
11
Carnaval/Carnival Also known as Shrove Tuesday
Once a year being someone/something else Costumes, masks, disguises, parades, throwing candy and little toys,… Every year in every city: the most famous ones are those in Aalst and Binche. They are on the heritage list of UNESCO.
12
Katuit Every last Thursday of August in Dendermonde.
It’s an ommegang with 3 Guild giants: Indiaan , Mars et Goliath In an evening procession of the guild giants are surrounded by costumed extras with floats, bands, professional street theater, flag throwers and torchbearers Chaque dernier jeudi de août dans Termonde. C’est la ronde avec 3 géants de la Guilde: L’indien, Mars et Goliath. Dans un cortège nocturne des géants de la guilde sont entourés par des extras costumés avec des flotteurs, des fanfares, du théâtre de rues , lanceurs de drapeaux et les porteurs de flambeau
13
le Ros Bayard/the steed Carillon
Chaque dix ans, il y a le cheval Bayard ommegang avec notre cheval connu. Every ten year there is also the steed Carillon procession with our famous hors.
14
Katuit - Le Ros Bayard/The steed Carillon
0:15- 0:55 Le Ros Bayard/the steed Carillon 2:00-3:00
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.