Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parIlbert Delmas Modifié depuis plus de 9 années
2
Au pin polonais Préparé par: GoToSlawek.org Photos: E.P. and Sławek Musique: Debussy Copyrights GoToSlawek.org 2004
4
Parmi les vignobles et les oranges aromatiques Toi, le pin de Zakopane, mon simple domestique, Loin de ta mère, de tes sœurs et de ta dynastie, Orphelin, implanté dans le jardin d'autrui. Quel invité plaisant pour mes yeux, Puisque la même condamnation est pour nous deux. Moi aussi j'ai fait un pèlerinage lointain Et ma vie passe si vite dans ce pays étranger.
6
Quel invité plaisant pour mes yeux, Puisque la même condamnation est pour nous deux. Moi aussi j'ai fait un pèlerinage lointain Et ma vie passe si vite dans ce pays étranger.
7
Pourquoi malgré le soin des autres, Tu n'as pas grandi, tu as perdu tes forces? La rosée printanière et le soleil se lèvent tôt, Mais tes branches palissent et se penchent trop.
9
Tu te dessèches tristement parmi les plaines fleurissantes Car pour toi il n'y a pas de vie Loin de ta Patrie.
12
M o n a r b r e f i d è l e !
14
Tu ne supporteras pas l'exil et la nostalgie Encore quelques automnes et hivers pluvieux Et tu tomberas.
16
Le sol étranger t'enterrera Le sol étranger t'enterrera Oh, oh ! mon arbre Serais-je plus heureux que toi ?
18
Parmi les vignobles et les oranges aromatiques Toi, le pin de Zakopane, mon simple domestique, Loin de ta mère, de tes sœurs et de ta dynastie, Orphelin, implanté dans le jardin d'autrui. Quel invité plaisant pour mes yeux, Puisque la même condamnation est pour nous deux. Moi aussi j'ai fait un pèlerinage lointain Et ma vie passe si vite dans ce pays étranger. Pourquoi malgré le soin des autres, Tu n'as pas grandi, tu as perdu tes forces? La rosée printanière et le soleil se lèvent tôt, Mais tes branches palissent et se penchent trop. Tu te dessèches tristement parmi les plaines fleurissantes Car pour toi il n'y a pas de vie Loin de ta Patrie. Mon arbre fidèle! Tu ne supporteras pas l'exil et la nostalgie Encore quelques automnes et hivers pluvieux Et tu tomberas. Le sol étranger t'enterrera. Oh, oh ! mon arbre Serais-je plus heureux que toi ? Traduction du polonais: B.M. Grosley
19
*Le poème "Au pin polonais" attribué par erreur au Pape Jean Paul II (Karol Wojtyla) a été composé par Stefan Witwicki (1801 - 1847) qui à 30 ans émigrât en France. Des éditions de ce poème circulèrent en 1985 en tant qu'œuvrage de Jean Paul II. Puis de nombreux journaux de l'émigration polonaise le publièrent sur tous les continents et rendirent ce poème célèbre. Le sommet de sa gloire fut sa publication dans le livre de Dariusz Tomasz Lebioda intitulé "Les bijoux de la poésie polonaise. De Mickiewicz à Herbert. Anthologie et analyse" édité en 2003. (Varsovie, éditeur "La nouvelle Ere"). Il est placé sur ce Parnasse parmi, d’autres: "Les sonnets de Krym" de Mickiewicz, "Mon testament" de Slowacki, "L'osier framboisé" de Lesmian, "Le message de Monsieur Cogito" de Herbert et "Rien n'arrive deux fois" de Szymborska et près du poème "La mère" de Jean Paul II d'où vient la confusion.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.