Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parDionne Marcel Modifié depuis plus de 9 années
1
Comment sauvegarder le patrimoine textuel de l’Humanité? Réponses anciennes, réponses nouvelles par Alain Verboomen Licencié en philologie classique de l’Université Libre de Bruxelles Consultant en informatique
2
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 2 Agenda Champ d’application Mémoire du monde Centre Informatique & Bible À l’écoute des Anciens
3
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 3 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine culturel (monuments et sites culturels) Patrimoine naturel (sites naturels) – Instruments juridiques Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (UNESCO, 1954) Convention pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel (UNESCO, 1972)
4
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 4 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine documentaire (bibliothèques et archives): textes, sons (musique), images (films) – Instruments juridiques Programme Mémoire du monde (UNESCO, 1992)
5
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 5 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine numérique: textes, sons, images, bases de données, logiciels, pages Web, … – Instruments juridiques Charte sur la préservation du patrimoine numérique (UNESCO, Conférence Générale, 32 e session, Paris, 14 Octobre 2003)
6
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 6 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine immatériel – Champ d’application Langues, traditions orales, littérature Musique, chant Fêtes, arts du spectacle Rites et croyances Médecine traditionnelle, artisanat, traditions culinaires Sports et jeux traditionnels
7
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 7 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine immatériel – Instruments juridiques Déclaration universelle sur la diversité culturelle (UNESCO, 2001) Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (UNESCO, Conférence Générale, 32 e session, Paris, 16 Octobre 2003)
8
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 8 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Stratégies – 1° Identifier le patrimoine documentaire – 2° Sensibiliser l’opinion – 3° Préserver le patrimoine documentaire – 4° En assurer l’accès éternel et universel – 5° Structurer les initiatives de sauvegarde
9
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 9 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Quelques exemples – Patrimoine documentaire textuel Tablettes cunéiformes hittites (II e millénaire av.J.-C.) Bible « 42 lignes » de Gutenberg (1454) Partition de la 9 e symphonie de Beethoven (1822-1824) – Patrimoine documentaire sonore Phonogrammarchiv de Vienne (1899-1950) Archives phonographiques de Saint-Pétersbourg (1889-1955) Archives sonores de l’Académie chinoise des Arts – Patrimoine documentaire visuel Metropolis, de Fritz Lang (1927)
10
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 10 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Publications – Patrimoine documentaire Principes directeurs pour la sauvegarde du patrimoine documentaire (IFLA/UNESCO, 1995 1, 2002 2 ) Guidelines for Digitization Projects for collections and holdings in the public domain, particularly those held by libraries and archives (IFLA/ICA/UNESCO, 2002) – Patrimoine numérique Directives pour la sauvegarde du patrimoine numérique (Bibliothèque Nationale d’Australie/UNESCO, 2003)
11
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 11 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – But Sensibiliser les catholiques à la lecture de la Bible Faciliter l’accès des catholiques à la Bible – Fondement Encyclique Providentissimus Deus (Léon XIII, 18 Novembre 1893) Encyclique Divino Afflante Spiritu sur les études bibliques (Pie XII, 30 Septembre 1943)
12
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 12 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – Moyens Traduction nouvelle, en français moderne – Bible de Maredsous (1950) Premières concordances en français – Table Pastorale de la Bible (1974) – Concordantia Polyglotta (projet non abouti) – Concordance de la Bible de Jérusalem (1981) – Concordance de la T.O.B. (1993) (hébreu/araméen/grec)
13
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 13 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – Moyens Outils électroniques – Heuriciel – Outil de recherche Bible Pastorale de Maredsous Bible de Jérusalem T.O.B. (hébreu/araméen/grec) – Nauticiel – Outil de navigation Bible Pastorale de Maredsous
14
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 14 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier actuel – But Sensibiliser les communautés religieuses Sauvegarder leur patrimoine documentaire – Préservation – Valorisation (accès) – Fondement Lettre circulaire La fonction pastorale des archives ecclésiastiques (Commission pontificale pour le patrimoine culturel de l’Église, 2 Février 1997)
15
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 15 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier actuel – Moyens Préservation – Conservation (armoire ignifuge, etc.) – Microfilmage (durée de vie: 200-500 ans) Accès – Numérisation (images numériques) – Encodage et structuration (fichiers XML) – Publication électronique, sur Internet (www.knowhowsphere.net)www.knowhowsphere.net imprimée
16
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 16 Sauvegarder le patrimoine textuel: Chaîne de traitement numérisation microfilmage publication électronique publication imprimée encodage et structuration conservation
17
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 17 Sauvegarder le patrimoine textuel: Encodage et structuration Ce qu’encoder veut dire – Encoder le dit ASCII UNICODE – Encoder le non-dit SGML XML HTML – Dit, non-dit et ponctuation
18
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 18 Sauvegarder le patrimoine textuel: Encodage et structuration Comment encoder la ponctuation? – Le dilemme Encoder la lettre … ou encoder l’esprit? – La voie médiane Préserver la lettre … et manifester l’esprit!
19
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 19 À l’écoute des Anciens: Ponctuation et transmission Dans le monde gréco-romain – Scriptio continua – Naissance du mot – La phrase et ses membres – Le document et ses parties
20
20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 20 À l’écoute des Anciens: Ponctuation et transmission Dans le monde juif – Blanc et blancs – Structuration du verset
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.