La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Comment sauvegarder le patrimoine textuel de l’Humanité? Réponses anciennes, réponses nouvelles par Alain Verboomen Licencié en philologie classique de.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Comment sauvegarder le patrimoine textuel de l’Humanité? Réponses anciennes, réponses nouvelles par Alain Verboomen Licencié en philologie classique de."— Transcription de la présentation:

1 Comment sauvegarder le patrimoine textuel de l’Humanité? Réponses anciennes, réponses nouvelles par Alain Verboomen Licencié en philologie classique de l’Université Libre de Bruxelles Consultant en informatique

2 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 2 Agenda Champ d’application Mémoire du monde Centre Informatique & Bible À l’écoute des Anciens

3 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 3 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine culturel (monuments et sites culturels) Patrimoine naturel (sites naturels) – Instruments juridiques Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé (UNESCO, 1954) Convention pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel (UNESCO, 1972)

4 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 4 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine documentaire (bibliothèques et archives): textes, sons (musique), images (films) – Instruments juridiques Programme Mémoire du monde (UNESCO, 1992)

5 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 5 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine matériel – Champ d’application Patrimoine numérique: textes, sons, images, bases de données, logiciels, pages Web, … – Instruments juridiques Charte sur la préservation du patrimoine numérique (UNESCO, Conférence Générale, 32 e session, Paris, 14 Octobre 2003)

6 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 6 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine immatériel – Champ d’application Langues, traditions orales, littérature Musique, chant Fêtes, arts du spectacle Rites et croyances Médecine traditionnelle, artisanat, traditions culinaires Sports et jeux traditionnels

7 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 7 Sauvegarder le patrimoine mondial: Champ d’application Patrimoine immatériel – Instruments juridiques Déclaration universelle sur la diversité culturelle (UNESCO, 2001) Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (UNESCO, Conférence Générale, 32 e session, Paris, 16 Octobre 2003)

8 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 8 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Stratégies – 1° Identifier le patrimoine documentaire – 2° Sensibiliser l’opinion – 3° Préserver le patrimoine documentaire – 4° En assurer l’accès éternel et universel – 5° Structurer les initiatives de sauvegarde

9 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 9 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Quelques exemples – Patrimoine documentaire textuel Tablettes cunéiformes hittites (II e millénaire av.J.-C.) Bible « 42 lignes » de Gutenberg (1454) Partition de la 9 e symphonie de Beethoven (1822-1824) – Patrimoine documentaire sonore Phonogrammarchiv de Vienne (1899-1950) Archives phonographiques de Saint-Pétersbourg (1889-1955) Archives sonores de l’Académie chinoise des Arts – Patrimoine documentaire visuel Metropolis, de Fritz Lang (1927)

10 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 10 Une initiative internationale (UNESCO): « Mémoire du monde » Publications – Patrimoine documentaire Principes directeurs pour la sauvegarde du patrimoine documentaire (IFLA/UNESCO, 1995 1, 2002 2 ) Guidelines for Digitization Projects for collections and holdings in the public domain, particularly those held by libraries and archives (IFLA/ICA/UNESCO, 2002) – Patrimoine numérique Directives pour la sauvegarde du patrimoine numérique (Bibliothèque Nationale d’Australie/UNESCO, 2003)

11 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 11 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – But Sensibiliser les catholiques à la lecture de la Bible Faciliter l’accès des catholiques à la Bible – Fondement Encyclique Providentissimus Deus (Léon XIII, 18 Novembre 1893) Encyclique Divino Afflante Spiritu sur les études bibliques (Pie XII, 30 Septembre 1943)

12 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 12 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – Moyens Traduction nouvelle, en français moderne – Bible de Maredsous (1950) Premières concordances en français – Table Pastorale de la Bible (1974) – Concordantia Polyglotta (projet non abouti) – Concordance de la Bible de Jérusalem (1981) – Concordance de la T.O.B. (1993) (hébreu/araméen/grec)

13 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 13 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier d’origine – Moyens Outils électroniques – Heuriciel – Outil de recherche Bible Pastorale de Maredsous Bible de Jérusalem T.O.B. (hébreu/araméen/grec) – Nauticiel – Outil de navigation Bible Pastorale de Maredsous

14 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 14 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier actuel – But Sensibiliser les communautés religieuses Sauvegarder leur patrimoine documentaire – Préservation – Valorisation (accès) – Fondement Lettre circulaire La fonction pastorale des archives ecclésiastiques (Commission pontificale pour le patrimoine culturel de l’Église, 2 Février 1997)

15 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 15 Une initiative locale (Maredsous): Le « Centre Informatique & Bible » Métier actuel – Moyens Préservation – Conservation (armoire ignifuge, etc.) – Microfilmage (durée de vie: 200-500 ans) Accès – Numérisation (images numériques) – Encodage et structuration (fichiers XML) – Publication électronique, sur Internet (www.knowhowsphere.net)www.knowhowsphere.net imprimée

16 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 16 Sauvegarder le patrimoine textuel: Chaîne de traitement numérisation microfilmage publication électronique publication imprimée encodage et structuration conservation

17 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 17 Sauvegarder le patrimoine textuel: Encodage et structuration Ce qu’encoder veut dire – Encoder le dit ASCII UNICODE – Encoder le non-dit SGML XML HTML – Dit, non-dit et ponctuation

18 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 18 Sauvegarder le patrimoine textuel: Encodage et structuration Comment encoder la ponctuation? – Le dilemme Encoder la lettre … ou encoder l’esprit? – La voie médiane Préserver la lettre … et manifester l’esprit!

19 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 19 À l’écoute des Anciens: Ponctuation et transmission Dans le monde gréco-romain – Scriptio continua – Naissance du mot – La phrase et ses membres – Le document et ses parties

20 20 Novembre 2003Université de Stockholm – Département de français et d'italien 20 À l’écoute des Anciens: Ponctuation et transmission Dans le monde juif – Blanc et blancs – Structuration du verset


Télécharger ppt "Comment sauvegarder le patrimoine textuel de l’Humanité? Réponses anciennes, réponses nouvelles par Alain Verboomen Licencié en philologie classique de."

Présentations similaires


Annonces Google