Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parMarcellette Raynaud Modifié depuis plus de 9 années
1
Ascoltare la canzone seguendo il testo delle prossime diapositive (cliccare col mouse per cambiare diapositiva) https://www.youtube.com/watch?v=oiKj0Z_Xnjc https://www.youtube.com/watch?v=oiKj0Z_Xnjc
2
Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurais où je vais. Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts.
3
[REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?
4
Quoi, qu’on y croit ou pas, il y aura bien un jour où on y croira plus. Un jour où l’autre on sera tous papas et d’un jour à l’autre on aura disparu.
6
Ah, dites-nous qui ? Tiens! il faut le sucer de son pouce ou quoi ?
7
Dites-nous où c’est caché, ça doit faire au moins mille fois qu’on a bouffé nos doigts! [REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?
8
Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts. Eh! [2 fois]
9
[REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?
10
Et en italien?
11
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
12
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
13
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
14
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. LES PRONOMS PERSONNELS TONIQUES SINGULIER - PLURIEL moi nous toi vous lui/elle eux/elles [vedi pag. 47 del libro]
15
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
16
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
17
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont
18
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «VENIR» Je viens Tu viens Il vient Nous venons Vous venez Ils viennent VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont
19
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «VENIR» Je viens Tu viens Il vient Nous venons Vous venez Ils viennent VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont […pag. 49]
20
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?
21
[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. LA FORMA NEGATIVA [pag. 39] Per costruire la forma negativa occorre seguire questo schema: soggetto + NE (N’) + verbo + PAS/JAMAIS/PLUS
22
Dov’è tuo papà? Dimmi, dov’è tuo papà? Anche senza dovergli parlare, lui sa cosa non va. Ah, sacro papà! Dimmi, dove sei nascosto? Mi sono già contato le dita (lett. le mie dita) almeno mille volte. Eh! [RITORNELLO] Dove sei, papà, dove sei? Dove sei, papà, dove sei? Dove sei, papà, dove sei? Dove? Dove sei? Dove sei? Papà, dove sei? Où est ton papa? Dis-moi, où est ton papa ? Sans même devoir lui parler, il sait ce qu’il ne va pas. Ah, sacré papa! Dis-moi, où es-tu caché ? Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts Eh! [REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?
23
[PAG. 47]
25
1.- C’est son idée. 2.- C’est leur famille. 3.- C’est ma guitare. 4.- Ce sont vos amis. 5.- C’est son appart. 6.- C’est notre collection. 7.- Ce sont leur enfants.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.