La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

LATIN/4e capitulum quinque

Présentations similaires


Présentation au sujet: "LATIN/4e capitulum quinque"— Transcription de la présentation:

1 LATIN/4e capitulum quinque
Ad exercendum…

2 n° 4, p.49

3 magnus exercitus une grande armée Singulier:

4 magnus exercitus magne exercitus magnum exercitum magni exercitus magno exercitui magno exercitu

5 Pluriel:

6 magni exercitus magnos exercitus magnorum exercituum magnis exercitibus

7 nova domus une nouvelle maison Singulier:

8 nova domus novam domum novae domus novae domui nova domo (sur domino)

9 Pluriel:

10 novae domus novas domus (ou domos, sur dominos) novarum domuum (ou domorum sur dominorum) novis dominibus

11 fortis acies une armée courageuse Singulier:

12 fortis acies fortem aciem fortis aciei forti aciei forti acie

13 Pluriel:

14 fortes acies fortium acierum fortibus aciebus

15 parva res une petite chose Singulier:

16 parva res parvam rem parvae rei parva re

17 Pluriel:

18 parvae res parvas res parvarum rerum parvis rebus

19 n° 5 p. 49 Analysez les mots en italique ; dites à quel cas ils seraient en latin et traduisez-les : 1. Sénèque a écrit cette lettre de sa propre main.

20 1. cette : acc. sing. hanc/eam/istam/illam main: abl. sing. manu.

21 2. Tes craintes sont vaines.

22 . 2. craintes: nom. plur. metus

23 3 La décision du sénat est juste.

24 3. sénat : gen. sing. Senatus

25 4. J'attends ce jour avec un grand espoir.

26 4. jour : acc sing. : diem Espoir: abl. Sing. : spe

27 5. Grâce à leurs courageuses armées, les Romains gardaient l'espoir de la victoire.

28 5. armées : abl. plur. exercitibus
espoir : acc. sing. Spem

29 6. Le chien de la maison ne montre aucune crainte.

30 6. maison : gen. sing. domus ; crainte : acc. sing. : metum

31 aliquid memoriae hoc est.
Traduisez cette épitaphe : Aeterna domus haec est, pausum laboris hic est, aliquid memoriae hoc est.

32 Eternelle est cette maison c’est ici la fin de la peine
Ceci est un objet de mémoire

33 Traduisez cette épitaphe :
Viator viator! Quod tu es, ego fui ; quod nunc sum, et tu eris.

34 Voyageur ! Voyageur ! Ce que tu es, je l’ai été, Ce que je suis à présent, seras toi aussi.

35

36

37

38 Ex. oral Transformez selon le modèle Discipulumne amas? Est-ce que tu aimes ton élève? Ita, eum amo. Oui, je l’aime.

39 Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

40 Armane invenimus? Est-ce que nous avons trouvé des armes?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

41 Cernisne hunc florem? Est-ce que tu vois cette fleur?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

42 Caputne tetigisti hoc lapide
Caputne tetigisti hoc lapide? Est-ce que tu as atteint la tête avec cette pierre? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

43 Equosne emerunt? Est-ce qu’ils ont acheté les chevaux?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

44 Caesarine arma placent? Est-ce que les armes plaisent à César?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

45 Capitane hostium eo cernitis
Capitane hostium eo cernitis? Est-ce que vous distinguez les têtes des ennemis, là-bas? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

46 Equumne Caesaris arma tetigerunt
Equumne Caesaris arma tetigerunt? Est-ce que les armes ont touché le cheval de César? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

47 correction

48 Armane invenitis? Est-ce que vous avez trouvé des armes?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

49 Ita, ea invenimus.

50 Cernisne hunc florem? Est-ce que tu vois cette fleur?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

51 Ita, eum cerno

52 Caputne tetigisti hoc lapide
Caputne tetigisti hoc lapide? Est-ce que tu as atteint la tête avec cette pierre? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

53 Ita, id tetigi hoc lapide.

54 Equosne emerunt? Est-ce qu’ils ont acheté les chevaux?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

55 Ita, eos emerunt.

56 Caesarine arma placent? Est-ce que les armes plaisent à César?
Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

57 Ita, ei placent.

58 Capitane hostium eo cernitis
Capitane hostium eo cernitis? Est-ce que vous distinguez les têtes des ennemis, là-bas? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

59 Ita, ea eo cernimus.

60 Equumne Caesaris arma tetigerunt
Equumne Caesaris arma tetigerunt? Est-ce que les armes ont touché le cheval de César? Noms: Flos, floris (m): fleur Equus, i (m): cheval Arma, orum (n.p.): armes Caput, capitis (n): tête Gladius, ii (m): épée Caesar, caesaris: César Lapis, lapidis (m): pierre Verbes: Cerno, is, ere, crevi, cretum: voir, distinguer Dimitto, is, ere, dimisi, dimissum: renvoyer Emo, is, ere, emi, emptum: acheter Invenio, is, ere, inveni, inventum: trouver Pono, is, ere, posui, positum: poser Tango, is, ere, tetigi, tactum: toucher Placeo, es, ere, placui, placitum + datif: plaire à

61 Ita, eum arma tetigerunt.


Télécharger ppt "LATIN/4e capitulum quinque"

Présentations similaires


Annonces Google