Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parLianne Barbot Modifié depuis plus de 10 années
1
industrielle Institut national de la propriété industrielle Institut national de la propriété Problématique des intitulés de classes : laffaire « IP Translator » Réunion APRAM / INPI - le 3 avril 2012
2
inpi Apram-Inpi le 3 avril 2012 > Problématique des intitulés de classes page 2 Laffaire « IP Translator » Éléments de fait et procédure Dépôt de la marque IP TRANSLATOR … en classe 41 : « éducation ; formation ; divertissement ; activités sportives et culturelles ». Refus de lOffice anglais : … dans la mesure où la demande couvre également les « services de traduction ». >Approche interprétative de la Communication n°4/03 de lOHMI. >Reprise de lintitulé de la classe 41 = reconnaissance de la protection pour tous les services de la classe 41.
3
inpi Apram-Inpi le 3 avril 2012 > Problématique des intitulés de classes page 3 Laffaire « IP Translator » La pratique française Approche littérale et non application de la Communication n° 4/03 de lOHMI. Arrêté du 31 janvier 1992, art 2 sous e) : énumération des produits et services pouvant résulter : - Soit de la désignation individuelle de chacun des produits ou services. - Soit de lénumération de la catégorie générale dont ils relèvent. Validation des libellés de produits et services dont la portée peut être établie de manière « immédiate, certaine et constante ».
4
inpi Apram-Inpi le 3 avril 2012 > Problématique des intitulés de classes page 4 Laffaire « IP Translator » Les implications Absence de remise en cause de lutilisation des intitulés de classe. Quid des insuffisances de précision de la classification ? Insécurité juridique pour les Offices et les opérateurs économiques. Quid de lexploitation et du bénéfice de protection pour les produits et services « fantômes » ? Absence dincidence en matière de coût de dépôt.
5
inpi Apram-Inpi le 3 avril 2012 > Problématique des intitulés de classes page 5 Laffaire « IP Translator » Mise en perspective : ladaptation des pratiques Intitulé de classe et laprès « IP Translator » - Période transitoire ? - Possibilité de « disclaimer » ? - Approche mixte Intitulé de classe et Rapport Max Planck - constat : différence dapproche - proposition : appréciation littérale Intitulé de classe et Programme de convergence - harmonisation des pratiques - Détermination de libellé valide
6
inpi Apram-Inpi le 3 avril 2012 > Problématique des intitulés de classes page 6 Laffaire « IP Translator » Le calendrier 28/06/2010 : enrôlement de laffaire devant la CJUE 11/10/2010 : présentation des observations écrites de la France 11/10/2011 : audience avec participation de la France 29/11/2011 : présentation des conclusions de lAvocat Général
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.