Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parMaurice Champion Modifié depuis plus de 11 années
1
De la mise en page à la mise en écran : le cas des colonnes
Claudie FAURE LTCI-CNRS, GET Télécom Paris Nicole VINCENT Université Paris V
2
Objectifs Simulation du processus de lecture :
Quelles informations (visuelles, symboliques …) permettent au lecteur d’atteindre des résultats de lecture (repérage des titres, liens figure/légende, …) ? Comment se combinent-elles ? Visualisation sur écran : Comment obtenir les mêmes résultats de lecture des pages sur des présentations adaptées à l’écran ?
3
Quel document ? Le document est à dominante textuelle
Il a été conçu pour exister sous forme papier Il a été mis en page Sous sa forme numérique, il sera mis en écran
4
Les besoins Alimenter des bases de documents numériques, des systèmes d’information Indexer et rechercher l’information à partir du contenu des documents Permettre et faciliter la lecture sur écran Adapter la visualisation des documents aux supports ...
5
Les réponses Produits commercialisés réponses incomplètes
réponses erronées Analyse du document construire la structure physico-logique représenter cette structure
6
La structure physico-logique
Les blocs " homogènes " La catégorisation de ces blocs Les relations entre bloc dont : l’ordre de lecture Les caractéristiques typo-dispositionnelles perçues sont responsables des catégorisations logiques Le contenu d’un document est en partie médiatisé par sa présentation visible
7
La traduction page écran
Respecter le document Auteur maintien du sens exprimé par la présentation originale respect de l’ordre de lecture logique Faciliter la lecture sur écran La traduction papier écran = re-construction Diffère de la conception de documents visualisables originaux
8
Le document Auteur
9
Le document Auteur
10
Le cas des colonnes Mise en page = mise en écran : Ascenseurs Tableaux
Ecran vide Fin de page Viser l’élimination des colonnes à l’écran par linéarisation Exploiter la visualisation interactive par introduction de liens
11
Détection des colonnes et ordre de lecture
Sortie d’OCR : Lignes de texte obtenues par pdftotxt :
12
Les corpus PixED : images d’articles scientifiques parus dans des actes de conférences francophones Projet RNTL KENOBI : documents d’entreprise au format d’échange PGF
13
Colonnes physiques et catégories logiques
14
L’espace des cas Les cas de base : A1 A2
L’appartenance à une colonne est fonction de la taille de la page Force de groupement dominante : VERTICALE Tableau à double entrée Pas de force dominante = pas de linéarisation
15
L’espace des cas (suite)
Les colonnes présentes des différences logiques marquées par des indices visibles B1 Force de groupement dominante : HORIZONTALE Force de groupement dominante : VERTICALE Force de rupture des styles entraîne une relation d’indépendance des colonnes B2
16
Combinaison de cas Colonnes globalement identiques => A1
Ruptures de style dans les colonnes = changement de catégorie logique Identité des styles en vis à vis => B1
17
Combinaison de cas Colonnes globalement identiques => A1
Rupture de style dans une colonne Fort degré de visibilité (supérieur aux titres) Pas de forces H => B2
18
Ordre de lecture pour le cas B1
Positions spatiales : R1 : MGi - CPi - Mdi Source de conflits Nécessité de se référer aux catégories logiques des composantes liées des appels (si ils existent) MG1 MD1 CP1 MG2 CP2 CP3 MD3 MG1 - CP1 - MD1- MG2 - CP2 - CP3 - MD3
19
B1 en situation réelle Les forces en présence :
Rupture entre colonnes : forces V Ruptures entre blocs de MG : affaiblissement de la force V Proximité H (et Inclusion) Titres dominent les composantes liées (au dessus de)
20
Traduction sur écran Ordre de lecture Degré de visibilité
21
B1 en situation réelle Les forces en présence :
Rupture entre colonnes : forces V Ruptures entre blocs de MG : affaiblissement de la force V Proximité H (et alignement H)
22
Traduction sur écran Repérage des marques symboliques structurantes :
puces, numérotation, mots clés, appels …
23
Un cas B2 : les sommaires Remplacement d’informations symboliques par des actions
24
Cas des tableaux non matérialisés
25
Conclusion Début de formalisation des règles de traduction page écran Le cas des colonnes : évaluation comparée des forces de liaison entre composantes sur des marques typodispositionnelles et symboliques Evaluation objective : l’écran en référence à la page Evaluation subjective : expérimenter des versions possibles en situation de lecture réelle …. Appel à compétences !!!!
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.