La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

De la mise en page à la mise en écran : le cas des colonnes

Présentations similaires


Présentation au sujet: "De la mise en page à la mise en écran : le cas des colonnes"— Transcription de la présentation:

1 De la mise en page à la mise en écran : le cas des colonnes
Claudie FAURE LTCI-CNRS, GET Télécom Paris Nicole VINCENT Université Paris V

2 Objectifs Simulation du processus de lecture :
Quelles informations (visuelles, symboliques …)    permettent au lecteur d’atteindre des résultats de    lecture (repérage des titres, liens figure/légende,    …) ? Comment se combinent-elles ? Visualisation sur écran : Comment obtenir les mêmes résultats de lecture des    pages sur des présentations adaptées à l’écran ?

3 Quel document ? Le document est à dominante textuelle
Il a été conçu pour exister sous forme papier Il a été mis en page Sous sa forme numérique, il sera mis en écran

4 Les besoins Alimenter des bases de documents numériques, des   systèmes d’information Indexer et rechercher l’information à partir du contenu des   documents Permettre et faciliter la lecture sur écran Adapter la visualisation des documents aux supports ...

5 Les réponses Produits commercialisés réponses incomplètes
réponses erronées Analyse du document construire la structure physico-logique représenter cette structure

6 La structure physico-logique
Les blocs " homogènes "   La catégorisation de ces blocs Les relations entre bloc dont : l’ordre de lecture Les caractéristiques typo-dispositionnelles perçues sont responsables des catégorisations logiques Le contenu d’un document est en partie médiatisé par sa présentation visible

7 La traduction page  écran
Respecter le document Auteur maintien du sens exprimé par la présentation originale respect de l’ordre de lecture logique Faciliter la lecture sur écran La traduction papier  écran = re-construction Diffère de la conception de documents visualisables originaux

8 Le document Auteur

9 Le document Auteur

10 Le cas des colonnes Mise en page = mise en écran : Ascenseurs Tableaux
Ecran vide Fin de page Viser l’élimination des colonnes à l’écran par linéarisation Exploiter la visualisation interactive par introduction de liens

11 Détection des colonnes et ordre de lecture
Sortie d’OCR : Lignes de texte obtenues par pdftotxt :

12 Les corpus PixED : images d’articles scientifiques parus dans des actes de conférences francophones Projet RNTL KENOBI : documents d’entreprise au format d’échange PGF

13 Colonnes physiques et catégories logiques

14 L’espace des cas Les cas de base : A1 A2
L’appartenance à une colonne est fonction de la taille de la page Force de groupement dominante : VERTICALE Tableau à double entrée Pas de force dominante = pas de linéarisation

15 L’espace des cas (suite)
Les colonnes présentes des différences logiques marquées par des indices visibles B1 Force de groupement dominante : HORIZONTALE Force de groupement dominante : VERTICALE Force de rupture des styles entraîne une relation d’indépendance des colonnes B2

16 Combinaison de cas Colonnes globalement identiques => A1
Ruptures de style dans   les colonnes =   changement de catégorie   logique Identité des styles   en vis   à vis => B1

17 Combinaison de cas Colonnes globalement identiques => A1
Rupture de style dans une   colonne Fort degré de visibilité   (supérieur aux titres) Pas de forces H => B2

18 Ordre de lecture pour le cas B1
Positions spatiales : R1 : MGi - CPi - Mdi Source de conflits Nécessité de se référer aux catégories logiques des composantes liées des appels (si ils existent) MG1 MD1 CP1 MG2 CP2 CP3 MD3 MG1 - CP1 - MD1- MG2 - CP2 - CP3 - MD3

19 B1 en situation réelle Les forces en présence :
Rupture entre colonnes : forces V Ruptures entre blocs de MG :   affaiblissement de la force V Proximité H (et Inclusion) Titres dominent les composantes    liées (au dessus de)

20 Traduction sur écran Ordre de lecture Degré de visibilité

21 B1 en situation réelle Les forces en présence :
Rupture entre colonnes : forces V Ruptures entre blocs de MG :   affaiblissement de la force V Proximité H (et alignement H)

22 Traduction sur écran Repérage des marques symboliques structurantes :
puces, numérotation, mots clés, appels …

23 Un cas B2 : les sommaires Remplacement d’informations symboliques par des actions

24 Cas des tableaux non matérialisés

25 Conclusion Début de formalisation des règles de traduction page  écran Le cas des colonnes : évaluation comparée des forces de liaison entre composantes sur des marques typodispositionnelles et symboliques Evaluation objective : l’écran en référence à la page Evaluation subjective : expérimenter des versions possibles en situation de lecture réelle …. Appel à compétences !!!!


Télécharger ppt "De la mise en page à la mise en écran : le cas des colonnes"

Présentations similaires


Annonces Google