La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

BeST: Belgian Screening Tools

Présentations similaires


Présentation au sujet: "BeST: Belgian Screening Tools"— Transcription de la présentation:

1 BeST: Belgian Screening Tools
Paris La Villette - Cité des Sciences et de l’Industrie Lundi 29 et mardi 30 novembre 2010 Atelier n° 17 Déploiement d’innovations médicales et infirmières sur le terrain : la qualité qui sort de la routine BeST: Belgian Screening Tools Cécile PIRON, R.N., MSC. Assistante de Recherche UCL - ESP- IRSS – PRISCI Bruxelles, Belgique Annexes

2 Equipe (BeST I, BeST II, BeST III)
Universiteit Gent M. Daem L. Bulteel Dr. K. Vanderwee Prof. dr. M. Grypdonck Prof. dr. T. Defloor Université Catholique de Louvain C. Piron N. Fillion A. Debonhome O. Caillet Dr. M. Gobert Ministerie van Volksgezondheid M. Lardennois B. Folens

3 Accompagnement de l’équipe
Encadrement par un comité d’accompagnement constitué de: représentants des hôpitaux (responsables DI-RHM, DIP, …) médecins; experts. Présentation de l’état d’avancement des travaux ainsi que du site web. remarques, précisions, choix des thèmes,demandes particulières, ….

4 Définitions “ Un instrument de mesure est un instrument qui permet d’objectiver sur une base mesurable et scientifiquement validée la situation du patient au regard de ses problèmes de santé ou de ses besoins en soins infirmier. Un instrument scientifiquement validé est un instrument dont la validité a été reconnue au minimum par une publication dans une revue scientifique et de préférence dans une revue scientifique répertoriée dans une base de données “ peer reviewed ” (Medline, CINAHL, …) ” manuel de codage des données infirmières du RHM version 1.4.1, 2007

5 Pourquoi évaluer? Disposer de données objectives
Avoir une vision globale du ressenti / des déficits du patient Adapter et orienter la prise en charge Guider les interventions Améliorer le choix des interventions Observer l’évolution de certaines pathologies Observer l’efficacité d’un traitement Mesurer le résultat des interventions Observer une amélioration ou une détérioration du patient Pour certains domaines, rendre le patient acteur de sa prise en charge Objectiver le diagnostic et le résultats des interventions infirmières

6 Démarches pour le choix d’un outil d’évaluation
Définir le but de l’évaluation (quelles sont les attentes de l’évaluation) Définir le contexte de l’évaluation (M.R., domicile, Hôpital, phase aigue, chronique, …) Définir la population (personne communicante, non communicante, …) Définir le champ d’application, ce que l’on veut mesurer (douleur, dépression, …) Ressources (matériel nécessaire, gratuité de l’instrument de mesure, …)

7 Quelle échelle choisir ?
Pour une bonne évaluation du patient et la comparaison des résultats, il est important que l’outil de mesure réponde aux critères de validité et de fiabilité. Le choix d’une échelle peut, bien évidemment dépendre du contexte de soins; des possibilités de communication de la population à qui s’adresse l’outil du consensus d’utilisation au sein de l’équipe de soins de l’affinité du soignant avec une échelle plutôt qu’une autre

8 Critères de fiabilité Fiabilité = corrélation de la mesure avec elle-même. Elle fait référence à la précision et à la reproductibilité des résultats. Indicateurs Stabilité (Stability) : test-retest reliability Cohérence / Consistance interne ( internal Consistency) : alpha de Cronbach (valeur raisonnables: [0.7 – 0.95]) Split-half Equivalence (Equivalence): fidélité inter juges (interrater reliabibility): Coefficient Kappa ICC (Interclass correlation coefficient)

9 Critères de validité But: vérifier que le construit (outil) mesure parfaitement et uniquement ce qu’il est censé mesurer. Indicateurs: Validité apparente (Face Validity) Validité du contenu (Content validity)= jugement d ’experts  Validité des critères (Criterion validity) : corrélation entre les résultats de l’instrument de mesure et un second critère (étalon) valide et fiable Validité du construit : adéquation entre la notion telle qu’elle est mesurée et la notion telle qu’elle est utilisée en théorie

10 Méthodologie : filtre de recherche

11 Méthodologie: sélection des articles
Inclusion des articles sur base des abstracts: renvoi à la validité et / ou la fiabilité dans l’abstract. le texte fait mention de l’utilisation de l’instrument de mesure. Sélection des abstracts par 2 chercheurs indépendants Recherche des articles complets Lien internet Recherche dans la littérature grise (google, ...) Mails aux auteurs Bibliothèque ..... “Boule de neige” = recherche d’autres articles sur base de bibliographie, lien sur les bases de données, ...

12 Méthodologie: analyse des articles
Table d ’évidence Auteur (Année) Lieu de réalisation du test Constitution de l’échantillon et taille de celui-ci Le type d’étude + nombre de groupes La fiabilité : exprimé par les critères examinés ( S ; IC ; E) La validité : exprimé par les critères examinés ( FV ; CtV ; CrV ; CsV) Les résultats obtenus pour les différents critères pour la fiabilité Les résultats obtenus pour les différents critères pour la validité Commentaires

13 Méthodlogie: exemple de table d’évidence

14 Résultats mis à disposition
Analyse de l’outil sous forme de texte: Titre Auteur, année, référence de base Objectif(s) Population ciblée Description Fiabilité Validité Utilisation (temps requis)/convivialité Remarques Références

15 Résultats mis à disposition
Pour faciliter la lecture, une “ carte d’identité ” de l’outil est insérée.

16 Le site Web Outil bilingue Possibilité de recherche: Thème (ex: douleur); Echelle (ex: McGill Pain Questionnaire); Abréviation échelle (ex: MPQ); Auteur (ex: Ronald Melzack); Population (ex: palliatif); Mots (ex: douleur).

17 Outil bilingue « Clic » pour choix de la langue

18 Présentation rapide du projet
Menu Présentation rapide du projet Présentation des collaborateurs

19 Description du projet Flèches de navigation

20 Retour page d’accueil

21

22

23

24 Fiabilité et validité les plus étudiées

25 Version imprimable Téléchargement de l’instrument de mesure

26

27

28

29

30 Exemple dans la pratique quotidienne
Evaluation de l’Agitation / Confusion

31 Evaluer l’agitation / la confusion
Améliorer la prise en charge de la confusion chez la personne âgée. Sensibiliser l’équipe soignante à l’importance de l’évaluation de la confusion et du suivi Mise en évidence de certains paramètres de la confusion Bonne gestion de la mise sous contention

32 Pour éviter ceci … Exemple n°1 Exemple n°1 14/09/10: 17h50 Agitation
D: Patient crie +++ Dans traitement à droit à 2,5 mg d’haldol A: haldol reçu R: … Pas d’autre évaluation

33 Delirium Observation Screening Scale -13 (DOS) :
Auteurs: Schuurmans MJ, Shortridge-Baggett LM, Duursma SA. 13 items (dérivés de la version originale de 25 items) 3 possibilités de cotations : inapplicable Cotation à différents moments de la journée Temps requis : 2 à 5 minutes Observations réalisées durant les soins routiniers Score maximum: 13 Score seuil: 3

34 Exemple n°2 2/6 22h agitation/Confusion: Patient semble confus mais agité, se calme sur rappel , peniflow arraché 3/6 2h30 agitation +++ : patient veut sortir du lit, bloqué entre barrière du lit, parle en croate!! N’écoute plus aux rappels mis ceinture de contention suivre contention feuille faite 3/6 22h: agitation ++ patient agité, légèrement à pression, n’obéit pas aux rappels. 24h: très agité, veut sortir du lit, agressif, veut taper et donne des coups de pieds mais attaché et veut arracher tout le matériel.

35 Date: 03/06/2010 n°2 7

36 Nursing Delirium Screening Scale (Nu DESC)
Auteurs: Gaudreau JD, Gagnon P, Harel F, Tremblay A, Roy MA. échelle de cinq items 3 possibilités de cotations : – 2 Cotation à différents moments de la journée Basée sur l’observation, Rapide (environ 1 minute) et simple d’utilisation. Pour l’obtention de meilleurs résultats, une formation courte des infirmières est requise.

37 Exemple n°3 Exemple n°2: Nuit 1 au 2/9 23h Très confuse, passe au dessus des barrières, confond 22F avec sa fille A arraché perf etc … Isolée Nuit 08:09 au 09/09 0H00 agitation D: la patiente essaye de passer au dessus des barrières, crie + A: 2,5 mg haldol S/C et isolée R: s’est un peu calmée vers 2h30 ! Déjà agitée lors de mon arrivée à 20h00 Les filles du soir m’ont dit q’elle était confuse … Le 10/09  11/09 confuse ++, parle, crie, essaye de passer au dessus des barrières. Temesta 2 effet -  ¼ haldol en S/C effet +/- + Nuit 11/àç a 12/09 Agitée ++  veut se lever  ¼ haldol à 22h calmée mais de corte durée à voir

38 01/09/10 08/09/10 09/09/10 11/09/10 2 1 2 2 1 1 2 2 1 1 4 2 5 4


Télécharger ppt "BeST: Belgian Screening Tools"

Présentations similaires


Annonces Google