Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parEmma Mélançon Modifié depuis plus de 9 années
1
DE LINGUA LATINA /3 e capitulum primum
2
Ad exercendum…
3
I ces mots sont au génitif. Retrouvez le nominatif et présentez-le selon le modèle: uxor, uxoris (f): la femme
4
I veritatis
5
Veritas, veritatis (f): la vérité
6
II amici
7
Amicus, i (m): ami
8
III puellae
9
Puella, ae (f): la jeune fille
10
IV virginis
11
Virgo, virginis (f): la jeune fille
12
V militis
13
Miles, militis (m): le soldat
14
VI belli
15
Bellum, belli (n): la guerre
16
VII agri
17
Ager, agri (m): le champ
18
VIII regis
19
Rex, regis (m): le roi
20
IX legis
21
Lex, legis (f): la loi
22
X pulchritudinis
23
Pulchritudo, -inis (f): la beauté
24
manus
25
Manus, manus (f): la main
26
II Transposez les phrases suivantes du passif à l'actif
27
1. Patres liberos amant. Les pères aiment leurs enfants Les enfants sont aimés par leurs pères
28
Liberi a patribus amantur
29
2. Servus filio patris epistulam fert. L’eclave apporte au fils une lettre de son père Une lettre de son père est apportée par l’esclave au fils
30
Epistula patris a servo filio fertur.
31
3. Filius epistulam fratri dat. Le fils donne une lettre à son frère. Une lettre est donnée par le fils à son frère.
32
Epistula a filio fratri datur.
33
4 Dominus amicorum epistulas fert. Le maître apporte les lettres de ses amis. Les lettres de ses amis sont apportées par le maître.
34
Epistulae amicorum a domino feruntur.
35
5. Dominus amicorum epistulas uxori legit. Le maître lit à son épouse les lettres de ses amis. Les lettres de ses amis sont lues par le maître à son épouse.
36
Epistulae amicorum a domino uxori leguntur.
37
III Transposez les phrases suivantes du passif à l'actif:
38
1. Aeschinus a Micione amabatur. Eschine était aimé par Micion. Micion aimait Eschine.
39
Micio Aeschinum amabat.
40
2. Domini a servis ferebantur. Les maîtres étaient portés par les esclaves. Les esclaves portaient leurs maîtres.
41
Servi dominos ferebant.
42
3. Aqua a servo equis datur. De l’eau est donnée aux chevaux par un esclave. Un esclave donne de l’eau aux chevaux.
43
Servus aquam equis dat.
44
4. Aqua a servis equis datur De l’eau est donnée aux chevaux par les esclaves. Les esclaves donnent de l’eau aux chevaux.
45
Servi aquam equis dant.
46
5 Dominus ab uxore vocabatur. Le maître était appelé par sa femme. La femme appellait le maître.
47
Uxor dominum vocabat.
48
IVthème. Traduisez en latin en vous aidant des vignettes et du texte p. 12 et 13.
49
Eschine n'est pas revenu du dîner. Micion, dans la taverne "À la Couronne", réfléchit... Le frère de Micion vit à la campagne. Il a pris femme; ils ont eu deux fils. Micion, en revanche, mène une douce vie à la ville; il n'a jamais eu de femme. II a adopté l'aîné des fils de Déméa, l'a élevé et l'a aimé.
50
Eschine n'est pas revenu du dîner.
51
Aeschinus a cena non rediit.
52
Micion, dans la taverne "À la Couronne", réfléchit...
53
Micio, in caupona « ad coronam » cogitat.
54
Le frère de Micion vit à la campagne.
55
Frater Micionis ruri vivit (ou: vitam agit)
56
Il a pris femme; ils ont eu deux fils.
57
Uxorem duxit; duos filios habuerunt (ou: duo filii nati sunt).
58
Micion, en revanche, mène une douce vie à la ville; il n'a jamais eu de femme.
59
Sed Micio vitam clementem urbanam sequitur; nunquam uxorem habuit.
60
II a adopté l'aîné des fils de Déméa, l'a élevé et l'a aimé.
61
Demeae majorem filiorum adoptavit, eduxit amavitque.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.