Télécharger la présentation
Publié parSévérine Martel Modifié depuis plus de 9 années
1
Le poète Catulle invite son ami à dîner, mais il y a un hic …
Plaisante invitation Le poète Catulle invite son ami à dîner, mais il y a un hic …
2
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me paucis (si tibi di favent) diebus, si tecum attuleris bonam atque magnam cenam, non sine candida puella et vino , et sale , et omnibus cachinnis : haec si , inquam, attuleris, venuste noster, cenabis bene Nam tui Catulli plenus sacculus est aranearum !
3
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me,
4
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me, -bi- : futur apud + accusatif
adverbe : « bien » Cenabis bene, mi Fabulle, apud me, -bi- : futur « Tu dîneras » apud + accusatif « chez moi » vocatif « cher Fabullus »
5
si les dieux te sont favorables
) si les dieux te sont favorables ( faveo, es, ere : être favorable paucis (si tibi di favent) diebus, ablatif : complément circonstanciel… … circonstanciel de temps di = dei « les dieux» « à toi» datif « dans peu … … de jours »
6
si tecum attuleris bonam atque magnam cenam cum + ablatif « avec toi »
cum te : tecum cum + ablatif « avec toi » si tecum « tu apportes » ( futur antérieur ) attuleris bonam atque magnam cenam « un bon et grand repas » accusatif
7
non sine candida puella, et vino , et sale, et omnibus cachinnis,
sine + ablatif : « sans » non sine candida puella, « pas sans une jolie jeune fille » et vino , « et du vin » et sale, « et du sel » et omnibus cachinnis, « et tous les éclats de rire »
8
haec , inquam, si venuste noster, attuleris,
« tout cela » : C.O.D. de attuleris attuleris, haec , inquam, si venuste noster, vocatif « mon charmant ami » proposition incise « dis-je » « si, dis-je , tu apportes tout cela, charmant ami »
9
attuleris, haec , inquam, si venuste noster, cenabis bene …
10
Nam tui Catulli aranearum ! plenus sacculus est
coordination causale : « Car » génitif complément du nom Nam tui Catulli aranearum ! plenus sacculus est génitif complément de l ’adjectif sacculus, i : « le porte-monnaie » plenus, a, um : « plein de » + génitif aranea, ae : « araignée » ... Pas une pièce d’argent ! « Car, de ton ami Catulle, le porte-monnaie est plein … d’araignées ! »
11
Catulle invite son ami à dîner ...
... le hic, c’est qu’il n’a pas un sou !
12
Relecture ...
13
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me,
14
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me,
15
cum te : tecum si tecum attuleris bonam atque magnam cenam
16
non sine candida puella, et vino , et sale, et omnibus cachinnis,
17
attuleris, haec , inquam, si venuste noster, cenabis bene …
18
Nam tui Catulli aranearum ! plenus sacculus est
19
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me paucis (si tibi di favent) diebus, si tecum attuleris bonam atque magnam cenam, non sine candida puella et vino , et sale , et omnibus cachinnis : haec si , inquam, attuleris, venuste noster, cenabis bene Nam tui Catulli plenus sacculus est aranearum !
20
Cenabis bene .... Cenabis bene .... Cenabis bene ....
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.