La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Le français dans tous les sens 2010

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Le français dans tous les sens 2010"— Transcription de la présentation:

1 Le français dans tous les sens 2010
Le français dans le monde actuel et les variétés du français

2 Synchronie vs. diachronie

3 NON! boîte à ordures poubelle
Faut-il connaître l’évolution de la dénomination pour comprendre / employer le mot poubelle ? NON!

4 NON! Malgré les destins et l' honneur, je t' aimerai toute ma vie.
(Napoléon Ier, Lettres à Joséphine) aimerai latin amare habeo obligation futur ‘aimer’ ‘j’ai’ ‘j’ai à aimer’ ‘j’aimerai’ français aimerai aimer ai Napoléon devait-il connaître l’évolution de l’expression du futur simple pour le comprendre / l’employer ? NON!

5 En général il ne faut pas connaître l’histoire d’une langue pour la comprendre / l’employer à perfection. En linguistique on peut par conséquent se limiter à la description d’une seule étape d’une langue. étude d’une étape = étude d’une synchronie = étude synchronique

6 Reste alors à savoir comment il se fait que les langues évoluent
Reste alors à savoir comment il se fait que les langues évoluent. Pour étudier l’évolution il faut: étudier plusieurs synchronies étudier les différences entre ces synchronies = étude diachronique

7 Synchronie: Ensemble des faits linguistiques considérés comme formant un système à un moment déterminé de l'évolution d'une langue. Diachronie: Évolution des faits linguistiques dans le temps. diachronie : voir chapitre 2 et 8 synchronie : tout le reste

8 Etude synchronique ou diachronique ?
L’emploi du futur simple au 20ième siècle. Le développement de l’article défini à partir d’un adjectif démonstratif. Le passé composé dans l’oeuvre de Camus. L’ordre du verbe et de l’objet au 12ième siècle. La négation du latin en français moderne.

9 Les langues en France

10 4 5 6 2 7 1 3

11 Le français en Europe

12 A B C D E F

13

14 tschêl aua hom duonna mangiar baiver grond pitschen not di

15

16 Le français est une abstraction

17 Il faut faire des choix. Faire des choix = faire abstraction de (ou ne pas considérer) certains locuteurs / de certaines différences

18 Types de variation (interne au français)
dia- chronique topique stratique phasique -> temps -> lieu -> couche sociale -> registres

19 Variation diatopique le français commun les français régionaux dialectes

20 Quand je me suis rendu compte de. l'importance de cette étude / heu
Quand je me suis rendu compte de ... l'importance de cette étude / heu ... j'ai décidé de ... me consacrer uniquement aux corporations // De réunir toutes les corporations qui existaient mettons / dans le canton de Cordes et de faire une étude mettons du français parlé au niveau de ces corporations / / Par la suite je ... me rendis aussi compte que ... toutes les corporations représentaient beaucoup trop de travail / / Et c'est là où je sélectionnai ... heu la minoterie // Heu les cé ... le domaine des céréales et ensuite celui de la boulangerie // Et par la suite / je sélectionnai la boulangerie / pa(rce que (rire) pa(r)ce que c'est mon ancien métier / quoi / / Ce qui m'a intéressé en premier c'est d'avoir le lexique / du pain // voilà // Je voulais connaître / espécifiquement le vocabulaire du pain // C'est-à-dire dans le domaine de la boulangerie // Tout type de vocabulaire qui est employé clans le domaine de la boulangerie // Dans le ... circuit de la panification (il) y a plusieurs étapes // Bon vous avez l'étape clu boulage' / vous avez l'étape de ... du pétrissage / euh ... celle de ... l'étanchement' // Ensuite / vous avez le ... le pesage / vous avez le boulage / le façonnage / / Ensuite / vous avez la mise sur couche et sur planche / l'enfournement / le chauffage / et la cuisson / / Et dans toutes ces étapes vous avez des ... étapes très spécifiques de la fermentation c'est-à dire ... le pointage / euh la pose et après la fermentation / la pousse dans les paillassons //

21 Variation diastratique
selon la couche sociale selon les groupes sociaux profession des parents éducation le sexe générations certains groupes sociaux ont des langues ‘privées’: les argots.

22 Variation diaphasique
selon les registres (situation de communication) cultivé courant familier populaire Je ne saurais vous le dire. Je (n’)sais pas. J’sais pas. réprimander blâmer attraper engueuler

23 Le français n’est pas un tout homogène si on veut inclure toute la variation dans une analyse.
Il vaut mieux se limiter à une seule variante et faire abstraction des autres. Remarquez d’ailleurs que les francophones eux-mêmes ne mélangent pas les variantes (i.e. pour toute conversation ils choisissent une seule variante diatopique, diastratique et diaphasique).

24 L’argot (1) Képa Féca Tromé Zarbi Paquet Café Métro Bizar Verlan
Plus compliqué: Beur Keum Tosh Arabe Mec Shit

25 L’argot (2) Baveau Gravosse Chagatte Pavute Beau Grosse Chatte Pute
javanais

26 L’argot (3) Lacsé Lacsem Largonji Largonjem Loubé Loubem Louf Loufem
Sac Jargon Bout Fou largonji loucherbem


Télécharger ppt "Le français dans tous les sens 2010"

Présentations similaires


Annonces Google