Télécharger la présentation
Publié parGustave Robin Modifié depuis plus de 10 années
1
La tchatche des jeunes dans les cités : L‘exemple de l‘Esquive
Séminaire de l‘Institut des Langues Romanes de l‘Université de Leipzig Semestre d‘été 2007
2
Centres d‘intérêt Parlers et cultures dans les banlieues
Le film (L‘Esquive) et le rôle des médias Langue de Kechiche – langue de Marivaux La tchatche en détails: Métaphores Phraséologismes Verlan Hip-hop, rap et slam
3
Parlers et cultures La notion de banlieue Cités et banlieues
Architecture inhumaine Populations : multiétnicité, précariat Jeunesse : exclusion sociale, manques d‘orientation, de perspectives, de reconnaissance sociale; Pénuries : d‘argent, de centres de rencontre, possibilités pour les loisirs Violence réactive
4
L‘Esquive et les médias
Le film: comédie dramatique et romance, sortie en France le 7 janvier 2004; réalisé par Abdellatif Kechiche Prix: César 2005 (5 récompenses); Grand Prix du Festival de Belfort (2003); „Golden anchor award“ Haifa 2004; prix FIPRESCI 2004 Première en langue allemande = 3 septembre 2007 sur ARTE (rediffusions: 9/9/07: 23:55 h; 11/9/07: 14:55 h) Réactions de la presse écrite (Journaux, Télé 7 jours, Die Zeit, TAZ) Internet: allocine.fr; peripherfilm.de; vogazette.fr Réactions des spectateurs (sur Internet) : parfaitement controversées
5
Langue de Kechiche – langue de Marivaux
„Les Lisette et Arlequin d‘aujourd‘hui“ Les idées reçues sur la langues des banlieues: pauvreté du langage, bousculation de la syntaxe… Idées nouvelles: créativité, sens de l‘image et du rythme
6
Langue de Marivaux: Langue de Kechiche Lisette: Mais vous me pressiez sur notre mariage, et mon père ne m‘avait pas encore permis de vous répondre; je viens de lui parler, et j‘ai son aveu pour vous dire que vous pouvez lui demander ma main quand vous voudrez Arlequin: Avant que je la demande à lui, souffrez que je la demande à vous; je veux lui rendre mes grâces de la charité qu‘elle aura de vouloir bien entrer dans la mienne, qui en est véritablement indigne. Lydia: Tu bafouilles trop quand tu fais ça. T‘as un trou ? Mais qu‘est-ce que t‘as ?... Krimo !? Quoi ? Krimo ! Eh !... Putain, tu m‘as niqué ma robe. Qu‘est-ce qu‘y t‘a pris là ?! Krimo: Rien. Je veux sortir avec toi, c‘est tout… C‘est tout. Alors, tu veux ?... Alors ? Lydia: J‘sais pas, moi. Franchement, tahib, j‘sais pas. Puis, franchement, Krimo, tahib, j‘t‘connais plus de 20 ans et , j‘sais pas, voilà quoi, j‘imagin…, j‘imaginais pas ça, moi. J‘savais pas que tu m‘allais me demander ça. Pour moi, tahib… J‘imaginais pas que tu m‘allais me demander ça. Krimo: Alors, oui ou non ? Lydia: Et Magali alors ? Hein ?!
7
Métaphores Troisième adolescent: T‘as vu l‘histoire avec Krimo, y fait une meuf, il est amoureux et t‘ça, mais c‘est un gros pigeon avec elle, mais j‘sais pas c‘est qui la meuf, là ? Slam: C‘est une meuf, de ma secla, elle est toute plate… Pas d‘einss nu cul, rien du tout, nada, rien… Elle pue la merde… Trop balourd. Une fille toute plate un fax D‘autres exemples: fax vs bombe (mururoa), bounty D‘autres tropes: métonymie – p.e. casquette
8
Phraséologie Variété remarquable des vannes, injures et jurons:
Sur la vie d‘ma mère; sur la vie de m‘race; sur sur la tête d‘ma mère, je te jure; sur la tombe de ma grand-mère, sur la tête de ouam… Sur le coran de la Mecque; Putain de sa race; Bouffon, pédé
9
Verlan Zina: Truc de ouf ! Nanou: Mais dis !
Zina: Magali, dans les bras d‘Omar… C‘est pas un truc de ouf ? […] Une fille: C‘est pas la meuf qui kiffe encore à Krimo ?
10
Hip-hop, rap et slam Autres sources pour étudier ce langage
Exemple – extrait d‘un slam (à ajouter)
11
Projets de recherche Description contrastive et comparative
Problèmes de la traduction: - la version sous-titrée en allemand - le doublage Établissement de corpus en cours. Les bases scientifiques: J.-P. Goudaillier „Comment tu tchatches“ (éditions Maisonneuve & Larose 2001)
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.