La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Château de Chanteloup 2010. Le château de Chanteloup serait particulièrement heureux de vous accueillir pour le Mans Classic 2010! Depuis de nombreuses.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Château de Chanteloup 2010. Le château de Chanteloup serait particulièrement heureux de vous accueillir pour le Mans Classic 2010! Depuis de nombreuses."— Transcription de la présentation:

1 Château de Chanteloup 2010

2 Le château de Chanteloup serait particulièrement heureux de vous accueillir pour le Mans Classic 2010! Depuis de nombreuses années, il accueille des écuries ou des invités qui y trouvent à la fois le cadre, le confort, des services, une ambiance particulière… et la proximité du circuit. Notre propriété est située à Sillé le Philippe, à 18 minutes du circuit par une départementale, puis lautoroute. Les années précédentes, nos hôtes ont été pour les 24 heures Saulnier Racing/Altarea (2007 et 2008), Miracle Motorsports (2005 et 2006) Taurus (2003 et 2004), Ascari (2001, 2002) et Multimatic (2000).

3 Le Château de Chanteloup would be very happy to welcome you for Le Mans Classic 2010. Since many years, for the 24 Hours,our house accommodates many race teams (Saulnier racing/Altarea,Miracle Motorsports, Multimatic, Ascari, Taurus), which find there at the same time the tranquillity and the beauty of the countryside, the comfort, many services, a particular environment…and the proximity of the circuit (18 minutes by road and highway)

4 Le cadre Le Château construit en 1815 et ses dépendances sétendent dans un parc de vingt hectares. Le cadre est agréable avec de grandes pelouses et des bois parcourus dallées cavalières. Une grande piscine avec des chaises longues, un étang et un terrain de tennis en complètent lattrait.

5 The Landscape Built in 1815, the castle and its outbuildings extend in a park from 20 hectares, the landscape is pleasant with large lawns and wood. A large swimming pole with long chairs, a pond and tennis court supplement the attraction of it.

6 La propriété est composée de plusieurs bâtiments : le château proprement dit a quatre belles chambres au 1 er étage et quatre autres, plus modestes, au deuxième étage. Dans les bâtiments mitoyens de lancienne ferme, vous trouvez, au 1 er étage, cinq chambres restaurées à la fin des années 90. Dans la grande cour, lappartement du Commun avec deux chambres principales a été crée, au premier étage, en 2004. Lescalier du château Une chambre du Commun

7 The property is made of several buildings, the castle itself has 4 rooms on the 1st floor and 4 others on the 2nd floor, in the joint buildings of the old farm, you will find on the 1st floor 5 rooms restored at the end of the nineties. In the large court, an apartment with 2 large bedrooms has been created in 2004. Three rooms of the old farm

8 Un peu à lécart du château, avec une jolie vue sur létang, lOrangerie, une maison du 15 ème siècle, restaurée en 1855, puis en 1997 accueille deux gîtes de deux et trois chambres avec un grand séjour au rez-de-chaussée. Elle a son propre jardin privatif.

9 Le confort La propriété est en bon état. Il sagit dune maison de campagne et le niveau dentretien nest pas néanmoins celui dun hôtel Une large partie des chambres a été refaite récemment et la totalité des salles de douches a été aménagée de façon simple depuis moins de dix ans. Les chambres sont à un lit double ou à deux lits simples (literie récente). Une partie a une salle de douches individuelle et/ou des wc privatifs. Une salle de douche est partagée au maximum par deux chambres principales.. Lappartement du Commun Le séjour de lOrangerie

10 The accommodation The rooms are with a double bed or two single beds (recent bed linen). A part has an individual shower-room and or toilets privatises. A shower-room is divided to the maximum by 2 principal rooms. The property is overall in very good state. It acts of a country house and the level of maintenance is not nevertheless that of a hotel. A bread part of the rooms was remade recently and the totality of the shower-rooms was arranged in a simple way since less than 10 years. Two rooms in the old farm

11 Les services Un service de petit déjeuner peut être assuré dans la salle de restaurant de la ferme. La particularité de Chanteloup est davoir un camping 4 étoiles pendant les mois dété, dont le site est www.chateau-de-chanteloup.com. www.chateau-de-chanteloup.com

12 Celui-ci permet davoir un certain nombre de services supplémentaires : bar licence 4 au rez-de-chaussée de laide gauche du château, restaurant dans la ferme, salles de ping-pong, salle de billard au château, salon de télévision grand écran au château, accueil permanent, etc. « Chanteloup dream team »

13 The Services Itpossible to have a service of breakfast in the farm restaurant. The characteristic of Chanteloup is to have campsite 4 stars during the summer months, whose site is www.chateau-de- chanteloup.com. www.chateau-de- chanteloup.com

14 This one makes it possible to have a certain number of additional services: Pub at the ground floor with the leftwing of the castle, restaurant to the farm, table tennis room, billiards room to the castle, living room with a television large screen to the castle, permanent reception, etc.

15 Les conditions financières En cas de partage des lieux et pour 3 nuits minimum puis prorata pour les nuits supplémentaires le prix est le suivant: _ château Chambres MS : 350 _ château Chambres VS : 330 _ Chambres dhôtes N°1:450, N°2 : 300, N°3 : 280, N°4 : 300, N°5:550 _ La Petite Orangerie (2 chambres soit 3 personnes) 700 _ lappartement du Commun (2 ½ chambres):700 Dominique Souffront +336 11 93 21 89 +332 43 27 51 07

16 Financial condition In case of sharing and for 3 nights minimum(if you want more nights you will pay proportionally): _ Château Bedroom MS : 350 _ Château Bedroom VS : 300 _ Chambres dhôtes N°1:450, N°2 : 300, N°3 : 280, N°4 : 300, N°5:550 _ La Petite Orangerie (2 bedrooms -3 persons-): 700 _ appartement du Commun (2 ½ rooms):700 Dominique Souffront +336 11 93 21 89 +332 43 27 51 07

17


Télécharger ppt "Château de Chanteloup 2010. Le château de Chanteloup serait particulièrement heureux de vous accueillir pour le Mans Classic 2010! Depuis de nombreuses."

Présentations similaires


Annonces Google