LE POIDS DU FACTEUR LINGUISTIQUE DANS LA SOCIETE ET LA POLITIQUE CAMEROUNAISE.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
clo.gc.ca/html/teachers_educateurs_f.php.
Advertisements

La Francophonie camerounaise
A Le verbe être et les pronoms sujets p. 84
ÊTRE être ou ne pas être Cest la question! (That is the question!)
La géographie ça sert à voyager
L’ALLEMAGNE.
Le portrait linguistique en évolution
Les créoles français : des langues en péril ?
Charte des droits et libertés
Les Objectifs: To be able to understand the health problems in Haiti All: will be able to understand the reasons behind the health problems in Haiti (AT3.
The verbs AVOIR and ETRE. AVOIR = to have Jai = I have Tu as = You have Il/elle a = he/she has Nous avons = we have Vous avez = you (polite) have Ils/elles.
Est-ce que le français est menacé par d’autres langues
La langue français au Canada par opposition à en France.
Mon passeport.
Le vent de la démocratisation des années 90 en Afrique francophone Le vent de la démocratisation des années 90 en Afrique francophone.
Comment choisir un métier…
I. LE PEUPLEMENT DE L’EUROPE.
ACELF- Atelier Le 27 septembre 2013
Questions de révision portant sur: La modernisation de la société québécoise 1929 à 1980.
L’organisation de la compétition politique en démocratie
Les vestiges du colonialisme
1.I know him. -Je le connais. 2. We recognize them. -nous les reconnaissons. 3. She is going to meet her. -Elle va la rencontrer. 4. Find her! -Trouve-la!
Pleins feux sur les entrevues orales: les stratégies et les suggestions.
Avis de recherche : une politique linguistique pour le Canada à l’ère de la mondialisation Jim Cummins Université de Toronto.
LES PRONOMS LES VERBES L A CULTURE LES PRÉPOSITIONS Vocabulaire LES QUESTIONS.
D.E.L.F. (Scolaire) Diplôme d’études en langue française «Actuellement, le français est la langue officielle de près de 50 pays, dont le Canada, ainsi.
Les Pronoms Objet: indirect et direct Rachel Mojdehbakhsh AP French - 2.
B.A-I Year Unité-3. Les verbes Commencer* - to start Je commence Tu commences Il/Elle commence Nous commençons Vous commencez Ils/Elles commencent In.
Dictionnaires, lexicographie, lexicographes
Les pronoms objets indirects.  Peux-tu identifier les règles des ‘pronoms objets indirects’ en regardant les exemples suivants?
Indirect Object Pronouns In French. In French an indirect object indicates to whom or for whom something is done. For example, in the sentence below:
Indirect Object Pronouns Presentation, Part 2 You should now know the direct object pronouns from the first presentation: Me-me Te-you Le-him, it La—her,
Français Où habites-tu?.
Chapitre de géographie : Habiter le monde rural
+ Français 2 SAY WHAT??. + Dans une question…? To express the question « what » in French, we use qu’est-ce qui or qu’est-ce que. Quelle est la différence?
I can use longer and more complex sentences by understanding and using comparisons.
Faire + une autre verbe Saying what you have someone else do for you.
LE FUTUR SIMPLE THE SIMPLE FUTURE USEFUL EXPRESSIONS. SAYING SOMETHING YOU WILL DO IN THE FUTURE.
Un an en Europe.
Les Écoles de France AMUSEZ-VOUS BIEN!!!
Pourquoi apprendre en une langue étrangère?
TRA-3075 Traduction & culture(s) Anglais et traduction en Afrique.
les parlers mixtes en Afrique sub-saharienne francophone
Object pronouns How to say “him”, “her”, “it”, “them”
Un peu de terminologie:
Les défis mondiaux et la vie contemporaine
Warm up Think of something funny that can be put on screen. This is my story: long time ago when I came to the USA, a policeman gave me driving ticket.
Examen Chapître 8 Revenge of EXAMEN!!!. 8-1 Sorties et Temps Pour chaque phrase ou question que vus entendez, choisissez la réponse logique. You hear:
EXPRESSIONS D’OBLIGATION Le Subjonctif. Obligation? Qu’est-ce que c’est? Obligation refers to what one should do. Expressions: Il faut que Il est nécessaire.
La route de la lecture.
La démocratie au Canada Le gouverner général et le premier ministres: deux figures à la tête du pays mais avec les rôles très différents.
Stress Pronouns French 2 Review. Stress Pronouns Moi = me Toi = you Lui =him Elle = her Nous = us Vous = you Eux = them (masc.) Elles = them (fem.) DO.
Warm up Students list five TV shows and movies on the board, then give their opinions for each one, using expressions they already know.
La société Lyydia Kilkki. Le monde contemporain a été marquée par le phenomene de la mondialisation. La Mondialisation et les nouvelles technologies ont.
To improve your knowledge and awareness of another French speaking country To understand how lifestyles have changed over the years and the affect that.
3 –Les relations des gouvernements avec la population française.
Unité 2-B. J’aime (to bike) J’aime faire du vélo.
Unité 2 Le gouvernement et le processus politique.
Sciences du langage et de la communication Responsable du pilier : Corinne Rossari Professeure de linguistique française Présentation : Tobias von Waldkirch.
Entrée express – en attente d’une lentille francophone Colloque de perfectionnement professionnel d’OCASI 2015 Marjie Brown, gestionnaire – Immigration,
VOULOIR (to want). VOULOIR O Je veux O Tu veux O Il/Elle/On veut O Nous voulons O Vous voulez O Ils/Elles veulent.
L’Identité canadienne
1. Les Canadiens habitent un vaste pays nordique divise en de nombreuses régions géographiques.
Chapitre 2 Les élèves et les profs. VOCABULAIRE  Lesson: level-1-chapter-2-les-cours-et-les-profs-flash- cards/
Les expressions communes de la salle de classe
EXPRESSIONS. How do you say? Comment dit-on? Hello! Good day!
La construction: verbe+infinitif J’aime parler anglais. Ils n’aiment pas danser.
The future tense. Expressions you will need to talk about the future 1.Demain 2.Le week-end prochain 3.Samedi prochain 4.L’ été prochain 5.La semaine.
Les matières scolaires 10/Frx lundi le dix janvier 2005.
La politesse et les expressions pour la classe S’il vous plaît. (Formal) = Please.
Transcription de la présentation:

LE POIDS DU FACTEUR LINGUISTIQUE DANS LA SOCIETE ET LA POLITIQUE CAMEROUNAISE

Le Cameroun

Cameroun, “l’Afrique en miniature”( jean claude bruneau, géographe français ) Population: environ 20 millions d’habitants Langues officielles: français et anglais Monnaie: franc CFA Groupe majoritaire: francophones (78%) Groupes minoritaires: anglophones (20%) et environ 280 langues nationales

ETYMOLOGIE 1472: RIO DOS CAMAROES (rivières des crevettes) par le navigateur portugais Fernao do poo Kamerun Cameroon / Cameroun

Une “babel linguistique” Spécifité du Cameroun sur le plan linguistique * protectorat allemand * Mandat franco-britanique après la 1° guerre mondiale

Situation linguistique actuelle Français Anglais Pidgin-english langues nationales CAMFRANGLAIS

Le CamFranGlais (Années ’80) Cam = camerounais Fran = français Glais = anglais “C’est un parler mixte qui naît du contact entre le français, l’anglais, le pidgin-english et les langues nationales”

caractéristiques Origine: années ’80 “langue de voyous” D’abord dans les grandes villes, ensuite rapide diffusion dans le reste du pays Initialement langue des jeunes (peu scolarisés, enfants de la rue, chômeurs…) * innovation, démarcation, déviance, nécéssité cryptique

Caractéristiques Plus qu’une simple alternance codique Instabilité et extrême variabilité morfo-syntaxique et sémantique (Carol de Féral) Intelligibilité très réduite voire nulle des énoncés par les personnes unilingues (francophones ou anglophones) Morfologie et syntaxe du français Simplifications de tout genre Créativité lexicale infinie Emprunts lexicaux et Resémantisations

Besoins identitaires Les langues coloniales ne sont pas ressenties comme des langues africaines Les langues nationales sont limitées géographiquement et répondent de manière très imparfaite au besoin d’identité nationale

exemples camfranglaisOrigineSens originelSignification en camfranglais waka“walk” “work” Marcher fonctionner Marcher fonctionner balockBad luckmalchance bougnabagnolevoiture comotCome outsortir

1-“Tu think que je peux meet le man là tomorrow ?” Penses-tu que je pourrai rencontrer le monsieur demain? 2- “ Tu know qu’on ne lap pas avec les pb de nkap” Tu sais qu’on ne rigole pas quand il s’agit d’argent

FAITS HISTORIQUES 1922: Cameroun sous mandat franco-britannique, divisé territorialement et linguistiquement en deux zones autonomes 1960: indépendance du Cameroun 1961: République fédérale du Cameroun 1972: République unie du Cameroun (8 provinces francophones # 2 anglophones) 1984: République du Cameroun 1991: Démocratisation: retour au multipartisme

Contestations et affrontements “We rejected Dr. Endeley because he wanted to take us to Nigeria. If Mr Foncha tries to take us to the french cameroon we shall also run away from him. To me the french Cameroun is “fire” and nigeria “water” Sir. I support secession without (re)-unification” (Fon Achirimbi II de Bafut, 1959)

Deux pôles linguistiques inégaux - sentiment de marginalisation des anglophones minoritaires - Expressions péjoratives : « les anglos », « biafrais », « anglofou » - Création de mouvements sécessionnistes et risque d’implosion Principal parti d’opposition: Anglophone SDF

Emeutes et tensions ° élections pluralistes Contestations des résultats Manifestations et incidents dans la zone anglophone Octobre-décembre 1992: état d’urgence dans la zone de “Bamenda”, siège du SDF 1996: opération “villes mortes” lancée par l’opposition dans tout le pays

Aspect linguistique, facteur déterminant dans le Cameroun contemporain Dans l’organisation du gouvernement (représentativité aussi ethnique, réligieuse 1992: un anglophone 1° ministre (Achidi achu) Dans les sélections publiques Dans le système scolaire et universitaire

La politique extérieure Commonwealth Francophonie

POUR CONCLURE…

Un patrimoine précieux Une des littératures orales les plus riches et les plus variées du continent Prédisposition de la population au plurilinguisme (profil linguistique idéal d’un camerounais=trilinguisme)

Un facteur de désintégration? Pays naturellement exposé à la fragmentation Le problème anglophone

CAMFRANGLAIS, UNE NOUVELLE IDENTITE’ NATIONALE “Un parler mixte qui transcende les différences ethniques, linguistiques et masque par son hybridité les oppositions latentes entre francophones et anglophones”