Nu îngădui să ţi se spună Bătrân !
Dans la jeunesse, la beauté est un accident de la nature. Dans la vieillesse, c’est une oeuvre d’art. Lin Yu Tang. Ecrivain chinois. ( ) În tineree, frumuseea este un accident de la natură. La bătrâneţe, este o operă de artă. Lin Yu Tang Lin Yu Tang
L’art de vieillir consiste à conserver quelque espérance. André Maurois Nouvelliste et essayiste français. ( ) Arta de a îmbătrâni, constă în a păstra o anumită sperană. păstra o anumită sperană. André Maurois André Maurois
La maturité, c’est l’art de vivre en paix avec ce qu’il nous est impossible de changer. Maturitatea este arta de a trăi în bună în cu ceea ce ne este imposibil de schimbat. Maturitatea este arta de a trăi în bună în ț elegere, cu ceea ce ne este imposibil de schimbat.
Quand nous vieillissons, la beauté se transforme en une qualité intérieure. Ralph Waldo Emerson. Prêtre (1803 – 1882) Prêtre (1803 – 1882) Când îmbătrânim, frumuseea se transformă într-o calitate interioară. transformă într-o calitate interioară. Ralph Waldo Emerson - preot Ralph Waldo Emerson - preot
Pour le profane, le 3ème âge c’est l’hiver ; pour le sage, c’est la saison de la récolte. Pentru profan, vârsta a treia este iarna; pentru înelept, este iarna; pentru înelept, este sezonul de recoltare este sezonul de recoltare.
Dans les yeux des jeunes, on voit des flammes, Mais dans les yeux des anciens, on y voit la lumière. Víctor Hugo. Ecrivain français. ( ) În ochii tinerilor, se văd flăcări, Dar în ochii vârstnicilor, se vede lumina. Dar în ochii vârstnicilor, se vede lumina. Victor Hugo Victor Hugo
N’est pas vieux celui qui perd ses cheveux, mais ses dernières espérances. N’est pas vieux celui qui porte dans son coeur un amour toujours ardent. N’est pas vieux celui qui conserve sa foi en lui-même, N’est pas vieux celui qui conserve sa foi en lui-même, celui qui vit sainement, avec la conviction que, pour le coeur, il n’y a pas d’âge. Bătrân nu este cel care îș i pierde părul, ci ultimele lui speran ț e. Nu este bătrân cel care poartă î n inimă, o dragoste mereu ferventă. Nu este bătrân cel care-şi păstrează credin ț a î n sine î nsuşi, cel care trăie ș te sănătos, cu convingerea că, pentru inimă, nu există vârstă.
Si on regarde bien, nous ne sommes pas si vieux ! Ce qui se passe, c’est que nous avons plusieurs jeunesses accumulées Francisco Arámburo Si on regarde bien, nous ne sommes pas si vieux ! Ce qui se passe, c’est que nous avons plusieurs jeunesses accumulées Francisco Arámburo Dacă privim cu atenie, noi nu suntem atât de bătrâni! Ceea ce se întâmplă, este că avem Ceea ce se întâmplă, este că avem mai multe tinerei acumulate. mai multe tinerei acumulate. Francisco Arámburo Francisco Arámburo
Nous aimons les cathédrales antiques, les meubles antiques, les monnaies, les peintures antiques, les vieux livres, mais nous avons complètement oublié la valeur morale et spirituelle de nos anciens. Lin Yutang Nous aimons les cathédrales antiques, les meubles antiques, les monnaies, les peintures antiques, les vieux livres, mais nous avons complètement oublié la valeur morale et spirituelle de nos anciens. Lin Yutang Ne plac catedralele vechi, mobilierul vechi, monedele, picturile vechi, cările vechi, dar am uitat complet valoarea morală i spirituală a vârstnicilor notri. a vârstnicilor notri. Lin Yu Tang Lin Yu Tang
Il faut être reconnaissant à l’Age que nous avons, car la Vieillesse est le prix à payer pour continuer à être vivants. Trebuie să fim recunoscători vârstei pe care o avem, pentru că vârsta înaintată este preul care trebuie plătit pentru a continua să fim în viaă.
Lorsque nous avons atteint les 80 ans – ou sur le point de les atteindre – tout contemporain est un ami. Igor Stravinsky Atunci când împlinim 80 de ani - sau pe punctul să-i atingem - - sau pe punctul să-i atingem - orice contemporan e un prieten. Igor Stravinsky Igor Stravinsky
Goethe composa Faust à los 82 ans… Le Titien peignit des chefs d’oeuvre à 98 ans… Toscanini dirigea des orchestres à 87 ans… Edison travaillait encore dans son laboratoire à 83 ans… Benjamín Franklin contribua à rédiger la Constitution des Etats Unis à 81 ans… Moi je mourrai un jour quelconque, d’une saison quelconque, d’une année quelconque … Le Vénézuelien Jacinto Convit est sur le point de concrétiser le développement d’un vaccin contre le cancer … à 96 ans !!! Goethe a compus Faust la 82 de ani … Tiţian a pictat capodopere la 98 de ani... Toscasnini dirija orchestre la 87 de ani … Edison incă lucra în laboratorul lui, la 83 de ani … Benjamin Franklin a ajutat la proiectul Constituiei Statelor Unite, la 81 de ani … Eu voi muri într-o zi oarecare, dintr-un anotimp oarecare, în oricare an... Venezueleanul Jacinto Convit este pe cale să materializeze crearea unui vaccin împotriva cancerului... la 96 ani !!! crearea unui vaccin împotriva cancerului... la 96 ani !!!
Alors, en avant !!! Aucune force au monde ne pourra arrêter celui qui rêve, celui qui construit – même sur des cendres -, celui qui aime, qui espère de la vie le moment magique du bonheur, qui n’oublie pas que le temps est passé, bien sûr, mais qu’il n’a pas emporté ton coeur avec lui. Cependant, rêve, construis, aime, espère. Et surtout, ne permets pas qu’on t’appelle “Vieux” !!! Traduit de l’espagnol par Michel M. Le Grau du Roi, le 23/08/2014 Atunci, înainte !!! Nici o for ț ă din lume nu-l va putea opri pe cel ce visează, pe cel care construieşte - chiar pe cenu ș ă - - chiar pe cenu ș ă - pe cel ce iube ș te, care speră de la via ț ă, momentul magic al fericirii, care nu uită că timpul a trecut, desigur, dar care nu a luat la plecare, cu el, inima ta. cu el, inima ta. În acelaşi timp, visează, construieşte, iubeşte, speră. construieşte, iubeşte, speră. Ș i mai ales, nu îngădui să ţi se spună “Bătrân" !!! să ţi se spună “Bătrân" !!!