Status report UNL02 French team. UNL evangelisation: papers (1) [1]Boitet C. (2002) Advantages of the UNL language and format for web-oriented crosslingual.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
droit + pub = ? vincent gautrais professeur agrégé – avocat
Advertisements

INTERNATIONAL ENTREPRENEURSHIP Pasqualino Mare, Projectmanager KC Handel 4 Novembre 2008 Paris,
GINIE Data Policy workshop France F. Salgé G. Bertrand Y. Riallant.
PowerPoint. A guide to the use of ICT in the MFL classroom by Dean Horne Prudhoe Community High School.
Les pronoms compléments
Click to edit Master title style Soccuper de notre personnel Investir dans leur développement professionnel Leur donner confiance en lavenir Look after.
Le pronom en. What does it do? En is a french object pronoun that is used to replace many expressions dependent on quantity En mostly refers to things.
Le sondage LibQUAL à HEC Montréal Une première expérience réussie qui sintègre au processus de planification stratégique de la bibliothèque Le sondage.
Workshop/Atelier No. 3 Integrated Solid Waste Management and Resources Efficiency Towards Sustainable Development Gestion intégrée des déchets solides.
Why? Extended language Sentence level work Cultural Find out new language Stimulus for creativity Reinforce everything children do in English Fun for.
Copyright © 2010 Systematic Présentation des enjeux Europe et International 1 Jean-Luc Beylat, Vice-Président International Systematic.
(Nom du fichier) - D1 - 01/03/2000 France Télécom R&D Le présent document contient des informations qui sont la propriété de France Télécom. L'acceptation.
The Civil Aviation University World-wide CNS/ATM Systems Implementation Conference Rio de Janeiro, May 1998 Formations nécessaires.
Register for French Class at Truman!
Jalane is coming to Windsor You will interview her, in French, for the school paper. Page 127 # 5 You will interview her, in French, for the school paper.
Questions WHAT????. Quick review: we know how to make a sentence negative: Je vais ----> Je ne vais pas Personne ne va Rien ne va (theoretically)
Cliquez et modifiez le titre Cliquez pour modifier les styles du texte du masque Deuxième niveau Troisième niveau Quatrième niveau Cinquième niveau 23/01/2014©
1 Initiatives involving the social partners in Europe on climate change and employment policies Denmark : The experience of the Lindoe Offshore Renewable.
Why learn French????. OUI adieu, art déco, bon appétit, carte blanche, croissant, c'est la vie, cul-de- sac, déjà vu, démodé, femme fatale, film noir,
AFTLD MEETING APRIL 2008 JOHANNESBURG ADMINISTRATION OF.ML Dr Alioune B. Traor é : administrative contact for ;ML.
Status report SOLEIL April 2008
MEDICEN PARIS REGION THE WORLD CLASS CLUSTER for innovative therapies and advanced technologies in Healthcare in the Paris Region welcomes the chinese.
La Charte de lempowerment The empowerment Charta Eugenia Lodini Università di Bologna.
Reading an analog clock
Français I Leçon 2B Une semaine au lycée Au Debut #7 (for the dates of November 5 and 6) Please Translate the Following: 1. I love the math course. (Adorer.
BONJOUR Complex name, Simple aim! SEACSSEACS. What we wanted out of SEACS To promote sustainable energy usage within the school community To allow students.
1 of 46 2 of 46 UPDATE UPDATE ON TV ANTENNAS SINCE LAST BOARD MEETING SINCE LAST BOARD MEETING HELD ON FEBRUARY 25, 2010, YOUR BOARD HAS MADE MORE PROGRESS.
Electronic Portfolio/ Portfolio électronique QPAT
Français 2/6/12 Ouvrez vos livres á page 104. Ecrivez six phrases avec les six formes de faire. What has four legs, is big, green, fuzzy, and if it fell.
L’Heure Telling Time.
Chaque groupe rencontrera un porteur de projet de la CATL à Liège entre le 21/1/14 et le 11/2/14 pour: _Faire une étude de cas et la documenter… _Discuter.
* Google Confidential and Proprietary Khaled KOUBAA Public Policy & Gov't Relations Manager - North Africa Google, Inc. Research, Innovation and Entrepreneurship.
Assessment and the new secondary curriculum S. Barfoot.
1 of of 40 UPDATE UPDATE ON TV ANTENNAS SINCE LAST BOARD MEETING SINCE LAST BOARD MEETING HELD ON FEBRUARY 25, 2010, YOUR BOARD HAS MADE MORE PROGRESS.
EUROPEAN ASSOCIATION OF DEVELOPMENT RESEARCH AND TRAINING INSTITUTES ASSOCIATION EUROPÉENNE DES INSTITUTS DE RECHERCHE ET DE FORMATION EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT.
1 Report on InWor2003 ADOPT Meeting, CEA_Saclay Dec.17, 2003 P. Dhondt.
AFNOR NF Z – "Online Consumer Reviews
Projet - Edulink - Project AUDIS -African Universities International Dimension Strengthening (2007-9) Informative Seminar Séminaire informatif Leuven,
28th Conference of Directors of Paying agencies Namur, 27 to 29 October 2010 The Belgian Presidency of the Council of the European Union Workshop 2 : Control.
Mardi 20 Novembre 2012 Recap I can
Talking about the things you do
1 La promotion de la santé ancrée dans la loi Le mandat de Promotion Santé Suisse est ancré dans la loi fédérale du 18 mars 1994 sur lassurance maladie.
TortoiseSVN N°. Subversion : pour quoi faire ? Avoir un espace de stockage commun – Tous les étudiants du SIGLIS ont un espace svn commun Partager vos.
Bienvenue à la classe de français!
Les choses que j aime Learning Objective: To know how to use j aime to talk about things I like to do.
Laboratoire de Bioinformatique des Génomes et des Réseaux Université Libre de Bruxelles, Belgique Introduction Statistics.
Les Tâches Ménagères Learning Objectives:
La pratique factuelle Années 90 un concept médical visant à optimiser les décisions cliniques face aux soins des patients Aujourdhui un concept évolutif,
ETL et Data Mining Présenté par : Marc Catudal-Gosselin Université de Sherbrooke automne 2004 automne 2004.
Présentation dun modèle dinterface adaptative dun système de diagnostique et dintervention industriel: ADAPTS (Adaptive Diagnostics And Personalized Technical.
1 Spring Term Module 4 Culturethèque-ifru2013 May not be copied for commercial purposes.
QU’EST-CE QUE TU FAIS?.
29e CONFÉRENCE INTERNATIONALE DES COMMISSAIRES À LA PROTECTION DES DONNÉES ET DE LA VIE PRIVÉE 29 th INTERNATIONAL CONFERENCE OF DATA PROTECTION AND PRIVACY.
1 Diffusion du savoir et mobilisation des connaissances Bilan de la réunion des partenaires du Domaine Justice, Police et Sécurité à Ottawa (14 novembre.
Les relations internationales et militaires de la Chine Gérard Hervouet CÉRIUM, le 12 juillet 2007.
TAX & LAW M EMBRE DU R ÉSEAU E RNST & Y OUNG 25 March 2008 HEC International Business Seminar : Key Factors and Business Location Case Study Tuesday 25.
Les nombres.
OHT 44 Starter 5, page 79 House vocabulary eée e a o auii e eueau aaàae esc. aaeeais a ae aoue acae eaae aa eeeu eai.
How many of these flags do you recognise? Work with your partner to see if you know many – write them down - some will crop up shortly!
BIOS – – SADI Semantic Automated Discovery and Integration Sébastien Carrere.
Différencier: NOMBRE PREMIER vs. NOMBRE COMPOSÉ
Modifications of working conditions in the host states Report on the AT Board held on 18 April 2000 New minimum wages in Switzerland Impact of the 35-hour.
VTHD PROJECT (Very High Broadband Network Service): French NGI initiative C. GUILLEMOT FT / BD / FTR&D / RTA
Quelle heure est-il? What time is it ?.
Belgian Breast Meeting Senator F. Roelants du Vivier 13th october.
Français 2, 29 Septembre 2014 Ouvrez vos livres à la page 20. Faites #26. Why is it important to be on-time for work if you're a computer security specialist?
Ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport Responsables des programmes FLS et ELA: Diane Alain et Michele Luchs Animateurs: Diane Alain et Michael.
Slide 1 of 39 Waterside Village Fête ses 20 ans.
Partners Belgium –Inforef, Liège –Association Européenne des Enseignants – Enseignement Libre –Laboratoire de phonétique. Service de linguistique expérimentale.
Transcription de la présentation:

Status report UNL02 French team

UNL evangelisation: papers (1) [1]Boitet C. (2002) Advantages of the UNL language and format for web-oriented crosslingual applications. Proc. Seminar on linguistic meaning representation and their applications over the World Wide Web, Penang, 19-21/8/02, USM/UTMK, E. K. Tang ed., 4 p. [2]Boitet C. & Tsai W.-J. (2002) Coedition to share text revision across languages. Proc. COLING-02 WS on MT, Taipeh, 1/9/2002, 8 p. [3]Boitet C. (2002) The translation of examples, citations, definitions and glosses in the Papillon project. Proc. Papillon-02 seminar on multilingual lexical data bases, Tokyo, /7/02, NII, M. Mangeot ed., 10 p. [4]Boitet C., Mangeot M. & Sérasset G. (2002) The PAPILLON project: cooperatively building a multilingual lexical data-base to derive open source dictionaries & lexicons. Proc. LREC-02 (International Conference on Language Resources and Evaluation), Las Palmas, 26-31/5/2002, A. Zampolli & I. Prodanoff ed., 7 p. (accepté) [5]Boitet C. (2002) A rationale for using UNL as an interlingua and more in various domains. Proc. LREC-02 First International Workshop on UNL, other Interlinguas, and their Applications, Las Palmas, 26-31/5/2002, ELRA/ELDA, J. Cardeñosa ed., pp [6]Lafourcade M. & Boitet C. (2002) UNL Lexical selection with conceptual vectors. Proc. LREC-02 (International Conference on Language Resources and Evaluation), Las Palmas, 26-31/5/2002, A. Zampolli & I. Prodanoff ed., vol. VI/VI, pp

UNL evangelisation: papers (2) [7]Blanc É. & Sérasset G. (2001) From Graph to Tree: Processing UNL Graphs using an Existing MT System. Proc. The first UNL open Conference, Suzhou, China, November 2001, UNDL. [8]Sérasset G. & Mangeot-Lerebours M. (2001) Papillon Lexical Database Project: Monolingual Dictionaries & Interlingual Links. Proc. NLPRS-2001, NII, Tokyo, November 2001, pp [9]Blanc É. (2001) An interactive hypertextual environment for MT training. Proc. MT Summit VIII, Workshop on Teaching Machine Translation, Santiago de Compostela, Sept. 2001, European Association for Machine Translation (c/o ISSCO), M. L. Forcada, J. A. Perez-Ortiz & D. R. Lewis ed., pp [10]Boitet C. (2001) Die Zukunft der maschinellen Uebersetzung von Texten und gesprochenen Dialogen. Vier technische und organizatorische Schlüssel, um mehr Sprachen zu behandeln und die Qualität zu verbessern. Proc. 2. Hungarian Humboldt Conference, Budapest, 16-18/11/2001, Humboldt association, 8 p. (texte en anglais, transparents en allemand) [11]Tsai W.-J. (2001) An introduction to UNL (Universal NEtworking Language). Proc. 22nd Verein der Chinesen (Taiwanesen) in Deutschland für Forschung und Lehre (VCTDFL), Strasbourg, France, 1-4 Nov. 2001, Verein der Chinesen (Taiwanesen) in Deutschland für Forschung und Lehre (VCTDFL).

UNL evangelisation: papers (3) [12]Tsai W.-J. (2001) SWIIVRE- a web site for the Initiation, Information, Validation, Research and Experimentation on UNL (Universal Networking Language). Proc. First UNL Open Conference - Building Global Knowledge with UNL, Suzhou, China, Nov. 2001, GETA, CLIPS, IMAG, G. UNDL ed., 8 p. [13]Boitet C. (2001) À propos de la traduction automatique. La TILV (Tribune Internationale des Langues Vivantes) 30 (2001), pp [14]Boitet C. (2001) Machine Translation. In "Encyclopedia of Cognitive Science", Nature Publishing Group, London, 24 (manuscript form) p. (à paraître) [15]Tomokiyo M., Al-Assimi A.-B. & Boitet C. (2001) Multilingual documents management by using Universal Networking Language UNL on Alignment Gestion Tool OGA. Proc. PACLING'01, Fukuoka, 11-14/9/2001, H. Sakaki ed., 7 p.

UNL evangelisation: actions Drawing new members to UNL –Malay (Zarin & Tang, USM, Penang) –Vietnamese (Phan, IT, Da Nang) Introducing reference/usage of UNL –Papillon project: reference to UWs, graphs Scientific promotion –Seminars: TALN-02, LREC-02, SSLMR-02, COLING-02

Current state of affairs (1) Almost no external funding UNL project: %, %, 1999 some trips French bodies (MEA, SFERE): 2000 some trips No success in about 12 proposals to the UE… but the tide seems about to change Internal funding from our lab Our own work: server, deconverter, enconverter, SWIIVRE Student work: masters & BA levels, ling. & CS Some money from other projects

Current state of affairs (2) Deconverter available on server 50,000 UW connected to French lemmas (KB unavailable) In case of unknown UW, the development environment puts all in the Ariane-tree and gets quite good results But the server is behind and still chooses the first possible French lemma (from HW) Work on enconverter has begun 1 Ph.D. tries to use data-driven methods E. Blanc does it with the rule-based method SWIIVRE web site offers some services Information about available UNL-LLL servers Multilingual deconversion Graphical edition of UNL-trees

Example of deconversion LUniversité des Nations Unies est une organisation internationale académique des Nations Unies et rend compte à lassemblée générale des Nations Unies et à la conférence générale de lUNESCO. sa mission est que des problèmes globaux urgent? qui sont les responsabilités des Nations Unies et de ses états membres soient abordés. lUNU apporte ensemble pour remplir sa mission la contribution duniversitaires de pays développés et en voie de développement et dinstitutions. Il fonctionne par un réseau dun centre de recherche de formation (un ) ou dun programme de recherche et de formation (un RTP). la structure de lUNU comprend (un tableau est vu) des corps constituants suivants. le conseil duniversité fixe des principes et des politiques pour luniversité. le président présent est Jairam_Reddy. le académique et administratif général de luniversité est le responsable avec la responsabilité de la direction de son programme global et dune organisation et dune administration. le recteur présent est H_van_Ginkel. le assiste bien que les relations bien que les relations et de luniversité de dans le développement global et un et une coordination et des activités. la conférence dun directeur (une ) rassemble les directeurs des et des et il est appelé pour des programmes dune recherche qui est entreprise discuter et évaluer et le est assister dans lamélioration de programmes présents.

Current development

The dictionary server is finished –Multithread server –Data is indexed by an AVL The deconversion server is operational since 2001 –Multithread server –Reentrant flex/bison for the validation of inputs –Able to treat whole UNL-html documents –But is now lagging behind the development environment

Improvements available (2000-) Extension of the UNL dictionary model –A tree may be specified for a UW translation –This allows the translation of UWs like : cookie(fld>internet) --> témoin de connection Possibility to translate texts using UWs like "United Nation Board of Directors(…)" …even though these UWs seem to go against the spirit of UNL! (but see proposals for encoding them)

Available deconverters Servers (accordint to SWIIVRE-UNL robot) –Brasilian portuguese (on UNDL site) –French –Italian –Russian –Spanish –No more available: Arab, Indonesian, Thai Chinese: no deconversion site, but downloadable deconverter for Windows Never available (never gave a working url) –English, German, Hindi, Japanese, Mongolian

Perspectives of UNL-FR (1/2) Finding funds for concrete projects and developments very hard! –already 12 unsuccessful proposals to the EU see J.Cardeñosa's paper at LREC-02 –participation in PCRD-6 proposals Finding and funding permanent linguistshard! –S. Helme for 6 months in 2002, again 6 months in 2003 (from another project!) –E. Blanc retired in Nov but continues his research on UNL actively

Perspectives of UNL-FR (2/2) Continuing to work with local resources –Linguistic students for development/debugging of DeCo-FR –CS students working on parts of the server –WJ Tsai (Ph.D. student) works on "UNL usage/usability web site" interactive improvement of UNL-graphs from any (target) language by "text-graph coedition"

4 suggestions for UNLP 2 suggestions from the Geneva 2001 meeting –Let UNLP develop like the W3C –Start group(s) for ENGLISH big obstacle to prepare UNL-related projects who many? at least 1 in Europe, 1 in the US… 2 new suggestions –XML-ify the UNL format Officially for a "minimal" format equivalent to UNL-html (we may start from Tsai WJ's proposal) Guidelines for buildingspecialized UNL xml tags & attributes –Continue to get scientific respectability New presence of UNLP in public forums: GOOD! Will lead to more competent & "free" contributions