Marielle Maréchal Institut Supérieur des Langues Vivantes

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
Advertisements

E1 E1 E1 E1 E1 E1 E1 E1 E2 E2 E2 E2 E2 E2 E3 E3 E3 E3 E3 E4 E4 E4 E4
De l’approche communicative à l’approche actionnelle
Prof. Assist. Dr Penphan THIPKONG
APPROCHE PAR LES COMPETENCES ET
L’enseignement par compétences
Le dispositif dévaluation des personnels de direction. Le diagnostic détablissement Groupe Inspection Établissements et Vie Scolaire P.C Janvier 2004.
LA FORMATION DE LENSEIGNANT LENQUÊTE ECPALE MODULE PEDAGOGIQUE LA CONNAISSANCE ET LE RÔLE DE LENQUÊTE UN SUPPORT POUR COMPRENDRE LACCIDENT.
Retours d'expériences Utilisation en 1 ère année de Pharmacie Roger Besançon Institut des Sciences Pharmaceutiques et Biologiques Université Claude Bernard.
Batier Christophe Et 1 et 2 et 3.0…. Les différents usages de la plate forme Spiral à Lyon1 Projet SPIRAL : Practice.
1 La mesure MESURE & QUALITE De la mesure …. La mesure 2 Sommaire 1. Problématique 2. Démarche 3. Zéro défaut 4. Résolution des non-conformités.
CONTRÔLE EN COURS DE FORMATION
Tâches et Internet.
Profil TIC des étudiants du collégial : Bilan, constats, perspectives Nicole PerreaultNicole Perreault, Réseau des répondantes et répondants TIC, Fédération.
Quelles tâches, activités, projets, impliquant les mathématiques, conserver ou proposer en AP ? Un exemple autour de la recherche dune question ouverte.
26 février Raccourcir le temps d'enseignement journalier Développer des Projets Éducatifs Territoriaux (P.E.D.T)
DNB DIPLÔME NATIONAL DU BREVET
Geneviève Gaillard – Jean-Michel Schmitt Séminaire BTP Lycée Louis le Grand – PARIS novembre 2013 Enseignement de Technologie en Langue Vivante.
Vancouver et Ottawa Séminaire CASLT Mai 2010 Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues LE CADRE EUROPÉEN COMMUN DE RÉFÉRENCE POUR LES LANGUES.
Rendez-vous le mercredi 15 janvier 2014 pour le lancement du MOOC.
Le cours de géographie ce nest pas de la culture générale mais un outil pour lhistorien Serge Schmitz
Le choix des critères et des indicateurs
L’évaluation à l’école primaire
B LOG F ORMASUP – P OST 6 Vérifier latteinte des objectifs dapprentissage… Synthèse de vos posts et commentaires 1 La synthèse.
ADIUT Bordeaux - 11 mai Le supplément « langues » au DUT Un objectif pour tous Mireille Hardy et Jean-Michel Tholliez (APLIUT)
Formation des enseignants du secondaire hier et aujourdhui Bernard SCHNEUWLY Université de Genève.
L’ évaluation en classe de FLE
La validation dans les universités françaises
CCF / F. DUBOIS IEN ET/STI 1 VALIDATION - CERTIFICATION n Il existe plusieurs formes de validation en vue de la certification : u forme PONCTUELLE u forme.
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE EN LANGUE ÉTRANGÈRE Inspection pédagogique régionale danglais Sources : BO spécial n°9 du 30 septembre 2010 Inspection générale danglais.
1 Le déroulement dun projet et sa gestion. 2 Le déroulement dun projet: plan 1.Objectifs dapprentissage 2.Les intervenants principaux 3.Le découpage en.
Socle commun et livret personnel de compétences
Collaborer à distance pour (se) former en FLE : lexemple dun dispositif franco-malgache Anne-Laure Foucher université Blaise Pascal Laboratoire de Recherche.
SYSTÈME DE COMPÉTENCE* EN ANGLAIS Service des Langues * Pour le fonctionnement de l'UE d'anglais, voir avec le coordinateur des cours d'anglais.
Systèmes de collecte et d'analyse des données de l'accidentologie routière en Afrique de l'Ouest Réunion annuelle Générale du SSATP Lilongwe (Malawi) 19.
Nom du module Date Lieu de la formation. 2 Genèse du projet Historique, partenaires, publics Pour qui ? Pourquoi ? Qui ? Comment ? Quand ?
Certificat de Compétences en langues de lEnseignement Supérieur
Epreuve pratique dévaluation des capacités expérimentales Durée : 1 heure : 4 points sur 20 Lévaluation des capacités expérimentales a lieu dans le courant.
Science et technologie au primaire Lévaluation aux 2 e et 3 e cycles 1.
1 7 Langues niveaux débutant à avancé. 2 Allemand.
Exploiter le CECR Une approche commune de l’enseignement des langues dans les pays de l’Union Européenne.
Enseigner avec Soda Marie-Laure LIONS-OLIVIERI
Lutilisation de la langue est liée à laction et donc à des capacités de faire.
Testing de maitrise du français en Communauté germanophone ISLV – ULg Direction: J.-M. Defays Responsable du projet: M. Maréchal Université de Mons: Marc.
EXAMENS Ce que vous savez déjà: Combien dépreuves? Quelles épreuves? Quand et où ont lieu les épreuves.
Présentation du Cadre Européen Commun de Référence des Langues
Evaluations et cadre européen Les pratiques dévaluation dans la mise en application du travail par activités de communication langagière.
Développer et évaluer l’oral en classe
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Cadre européen commun de référence pour les langues
D.E.L.F. Diplôme d´Études de Langue Française 6 unités indépendantes:
C.L.E.S..
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
la maîtrise de la langue française Inspection Pédagogique Régionale
2013 Chantal ORS sequence Flie N° 1
Découverte de correspondances entre ontologies distribuées
Le FLE en contexte migratoire
La syntaxe du primaire au secondaire : portrait des élèves et pistes d’interventions Pascale Lefrançois, Isabelle Montésinos- Gelet, Dominic Anctil, Darrin.
Quel examen ? Quel cours ? I - CCIP II- TCF III-DELF DALF
La communication orale FLORENCE CAUHÉPÉ
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
Les compétences socle commun en français
Élaborer un scénario Groupe de formateurs inter langues Midi-Pyrénées 2013 DAFPEN Académie de Toulouse Formation inter degrés 2013.
Le cecr au secondaire La structure d’un module Fls
Progression/Programmation – Français (1/3)
Les critères des référentiels suffisent-ils à l’évaluation ?
Stratégies pour aborder et préparer les épreuves du DELF Le B1 Le CECR et les certifications oficielles de français.
Objectifs de cours et évaluation: Comment utiliser le Cadre européen commun de référence pour les langues? Journée pédagogique des langues dans l’enseignement.
EVALUATION DIAGNOSTIQUE discuter avec les collègues d’enseignement général et surtout professionnel Avant de mettre en place une quelconque évaluation,
 Philippe TASSEL 
Transcription de la présentation:

L’évaluation linguistique dans une pédagogie différenciée Journée d’études ULB – 30/01/2014 Marielle Maréchal Institut Supérieur des Langues Vivantes Université de Liège

Test de positionnement Plus de 650 étudiants Aucune information sur leur « passé » linguistique À évaluer à l’écrit et à l’oral À placer dans un groupe de niveau (de A1 à C1 par demi-niveaux) Contrainte de rapidité et d’efficacité !!

Production écrite En français, vous pensez être d’… un niveau élémentaire (A1-A2) : écrivez un texte de 1 à 10 lignes dans lequel vous vous présentez. un niveau indépendant (B1-B2) : écrivez un texte de 10 à 20 lignes dans lequel vous vous présentez et vous racontez votre arrivée à Liège : premières impressions, comparaison avec votre pays… un niveau expérimenté (C1-C2): écrivez un texte de 20 à 30 lignes dans lequel vous vous présentez, vous racontez votre arrivée à Liège, vos premières impressions. Ensuite, vous comparez avec votre pays et vous formulez vos attentes, vos projets et vos motivations par rapport à votre séjour dans cette ville. Attention : utilisez dans votre texte toutes vos compétences en français.

Critères d’évaluation  1. Contenu ? (adéquation au sujet + actes de parole) 2. Lexique Vocabulaire adéquat et varié Vocabulaire adéquat et suffisant Vocabulaire limité ou inadéquat 3. Grammaire (continuum mais passages à repérer) Peu d’erreurs Quelques erreurs qui ne nuisent pas à la compréhension globale Erreurs mineures ou graves qui nuisent à la compréhension de certains passages Erreurs graves qui rendent le message incompréhensible 4. Eléments de structuration (intra et inter-phrastiques)    

Sujets d’expression écrite

Critères pour le niveau B1

Test francophone de langue française

Test d’évaluation finale 4 compétences testées : CO, CE, PO, PE ¼ de la note finale attribuée à deux séquences réalisées à distance (@lter) Difficulté adaptée au niveau Problème d’interprétation de la note

Vocabulaire / 4 Contaminations dues à la LM Interférences Registre de langue adéquat Formules de politesse Variété Etendue Synonyme… Grammaire / 12 Grammaire supposée connue /3 Points vus en classe / 6 Orthographe grammaticale /3 Syntaxe / 6 Présence de tous les mots nécessaires pour former une phrase complète Ordre des mots correct Mots-liens corrects dans la phrase (prépositions. conjonctions, relatives) Cohérence / 4 Présence de liens entre les phrases Présence et utilisation de connecteurs Ponctuation Mise en page

Contenu /14 Respect du sujet Réponse à toutes les questions posées Respect de la longueur /7 Expression du point de vue Respect des structures propres à la situation de communication proposée Richesse de la production Orthographe Uniquement les fautes d’orthographe d’usage Pondération négative  Exemple : 0-5 fautes = 0 5-10 = -1 10-15 = -2 + de 15 = -3

Les pièges de l’évaluation La standardisation L’instrumentalisation La mesure quantitative La simplification L’atomisation L’imprécision

a) La standardisation Contrainte des itinéraires pour passer d’un niveau à un autre → contrainte de la progression Contrainte des tests internationaux (DELF- DALF, TCF, TEF,…) qui proposent des procédures d’évaluation quasi identiques Contrainte des notes obtenues à ces tests qui définissent un niveau ad vitam aeternam ! Itinéraires balisés par les descripteurs : Par exemple, B2 en EO continue « peut faire une description et une présentation détaillées sur une gamme étendue de sujets relatifs à son domaine d’intérêts en développant et justifiant les idées par des points secondaires et des exemples pertinents » (Production orale générale) mais il y beaucoup d’autres descripteurs plus précis : monologue suivi, prendre part à une conversation,… Et les critères qualitatifs : « a acquis une prononciation claires et naturelles », « a un assez bon contrôle grammatical. Ne fait pas de fautes conduisant à des malentendus »,…

b) L’instrumentalisation Vision instrumentale du langage, de son usage, de son apprentissage…et de son évaluation ! Les centres de langues proposent presque tous des cours de préparation aux certifications Les manuels adoptent tous le découpage en 6 niveaux et chaque unité se termine par un exercice de préparation aux certifications Les enseignants passent beaucoup de temps à entrainer leurs apprenants pour réussir les certifications → bachotage !

c) La mesure quantifiable Tentation forte de n’évaluer que ce qui est quantifiable (grilles d’évaluation avec critères et degrés très -trop- précis) Rôle accru de la docimologie = étude systématique déterminant la notation des examens illusion de l’objectivité dans le processus d’évaluation Parfois grande difficulté pour les enseignants-évaluateurs d’interpréter ces niveaux et ces degrés! Attention au nombre de degrés par critères ! Comment justifier un écart d’un demi-point sur 4 ou 5 points pour le critère « variété/richesse du vocabulaire » ?. Autre possibilité : système binaire 0-1 (KUL) La courbe de Gauss est dépassée! Aujourd’hui, on ne peut plus parler d’évaluation linguistique sans parler d’alpha de Cronbach ou de modèle de Rasch! On connaît les critères parasites de l’objectivité qui sont à l’œuvre au moment de l’évaluation : effet de halo, effet de stéréotypie, effet d’ordre, variable choc, variable de débordement, écart-type, amalgame,…

d) La simplification (1) Deux hypothèse fortes du CECR : l’apprenant comme acteur social la perspective actionnelle Or, être un acteur social compétent ne saurait se réduire à être compétent linguistiquement (maîtriser la langue) ni même à être un bon communiquant (maîtriser les 4 savoir-faire). (Springer, 2011)

d) La simplification (2) Pourtant, les évaluations actuelles envisagent –au mieux- les 4 compétences langagières de base : DELF-DALF : CE, EE, CO, EO TCF : idem + lexique et structures TEF : id. …car évaluer autre chose est une gageure ! …des savoir-faire généraux (capacité à mener à bien les actes requis par la vie quotidienne, les situations sociales en classe, au travail, capacité à jouer le rôle d’intermédiaire culturel) …des savoir-être personnels (capacité d’ouverture, de prise de distance, de développement d’une attitude interculturelle) …des savoir-apprendre (capacité à observer de nouvelles expériences, à y participer et à intégrer de nouvelles connaissances)

e) L’atomisation (1) Dans l’approche actionnelle prônée par le CECR, l’évaluation se fait à travers la résolution de tâches Est définie comme tâche toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé (CECRL, p.16) Difficulté de la définition de la tâche : « est définie comme tâche toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé » ‘CECRL, p.16)

e) L’atomisation (3) Or, les évaluations actuelles vérifient : des compétences « micro » (↔ macro- compétences) des compétences cloisonnées (CE≠EE≠CO≠EO) des savoirs limités (pas de scénario d’évaluation) des savoirs itémisés (utilisation massive des QCM et des QROC) La partie « Lexique et structures » du TECF et du TEF en est le plus bel exemple! Il faut attendre les niveaux C1 et C2 (DALF) pour trouver un lien fort entre CO et EO et entre CE et EE. Comme il peut y avoir des scénarios pédagogiques! Or, avec ce types de question, il faut savoir qu’on évalue des compétences de reconnaissance de ou des forme(s) correcte(s) et pas de véritables compétences de production!

f) L’imprécision Les évaluations actuelles aboutissent souvent à un profil global, totalisant, transversalement homogène (Coste, 2011) → or, c’est un leurre car l’apprenant A2 ou B2 n’existe pas ! Pourtant, les multiples descripteurs et critères qualitatifs du CECR pourraient permettre des différenciations plus fines mais le « sur mesure » est plus coûteux que le « prêt-à-porter » ! Et que recouvre exactement dans tel ou tel contexte une déclaration du type « dans notre système éducatif, les élèves atteignent le niveau B2 à la fin du secondaire pour la 1re langue étrangère. » C’est pourtant ce que l’on trouve dans presque tous les référentiels utilisés dans les systèmes éducatifs européens. La question que se sont posée et se posent encore tous les spécialistes de la certification est : est-ce que mon B2 est ton B2…ou ton « bidou » ! Cas emblématique des étudiants d’échanges grecs…sans vouloir stigmatiser une nationalité! Coste, 2007

Renoncer à évaluer ? Impossible car forte demande individuelle et institutionnelle …mais tenter de… Combiner standardisation et contextualisation Construire de véritables évaluations par tâches qui permettraient de valider des compétences en construction et en action Donner les moyens aux enseignants d’opérer des choix dans un paysage pédagogique diversifié et de créer des évaluations adéquates à chaque contexte ainsi défini, mais aussi cohérentes par rapport à l’échelle de niveaux du CECRL!