Québec et Canada : entre l’unilinguisme et le bilinguisme politique Chantal Gagnon, trad. a. La traduction dans des contextes de multilinguisme officiel Moncton, 1-3 novembre 2012
INTRODUCTION 2
INTRODUCTION « Faites-leur sentir qu’ils constituent une richesse pour nous tous et qu’ils sont membres à part entière de la nation québécoise. » […] Attention. La première ministre n’a pas dit: «Les anglophones du Québec constituent une richesse…», mais bien: «Faites-leur sentir qu’ils constituent une richesse…». C’est moi qui souligne. Parce qu’il y a une nuance énorme. Certes, l’intention exprimée par Mme Marois est louable, mais quelle gaucherie dans la manière de l’affirmer! Surtout de la part d’un premier ministre. 3
25 octobre 1995 : Réponse au message Le CORPUS 25 octobre 1995 : Message à la nation du premier ministre du Canada Jean Chrétien 25 octobre 1995 : Réponse au message à la nation, du chef du Bloc québécois Lucien Bouchard 30 octobre 1995 : Discours de la victoire au soir du référendum, par le premier ministre du Canada Jean Chrétien 30 octobre 1995 : Discours de défaite au soir du référendum, par le premier ministre du Québec Jacques Parizeau 4
Parti québécois : bilinguisme occasionnel http://web.archive.org/web/20031209155009/http://partiquebecois.org/nv/ 8 décembre 2003
Bloc québécois : tradition de bilinguisme occasionnel http://web.archive.org/web/20000816150844/http://www.blocquebecois.org/ 16 août 2000
Parti libéral du Canada: tradition de bilinguisme http://web.archive.org/web/20000302201355/http://liberal.ca/welcome/index.htm 3 mars 2000
Parti libéral du Canada: tradition de bilinguisme http://web.archive.org/web/20000302201355/http://liberal.ca/welcome/index_f.htm 3 mars 2000
Les discours avant le référendum
COMMENTAIRES SUR LEs DISCOURS DE BOUCHARD et de chrétien Mais M. Bouchard avait un tout autre message, beaucoup moins incisif pour son auditoire anglophone. Alors que le premier ministre a livré la même allocution en français et en anglais, le chef du Bloc québécois a réservé ses flèches contre Jean Chrétien pour sa présentation en français. En anglais, il a plutôt vanté les vertus du projet de partenariat Québec-Canada qu'il entend négocier advenant un OUI. Chantal Hébert 1995a, La Presse, p. A2 10
Des années plus tard C’est clair que la stratégie (du Parti libéral), c’était de faire sortir le vote ethnique au maximum. […] Jean Chrétien a fait un discours à la nation, un en français et l’autre en anglais, qui n’était pas identique [sic] et qui contenait un message particulier pour les groupes ethniques. (Noël et Marissal 2005, p. A2) Benoit Labonté, ancien directeur général du PLQ, cité par André Noël et Vincent Marissal 11
Extrait du discours de chrétien EXEMPLE (Pragmatique : adaptation) Pensez-vous vraiment que vous et votre famille aurez une meilleure protection sociale dans un Québec séparé? Do you really think you and your family will enjoy greater security in a separate Quebec? 12
Les discours après le référendum
Extrait du 2e discours de chrétien EXEMPLE (Pragmatique : explicitation/implicitation) Encore une fois, nous avons montré au monde entier les grandes valeurs de tolérance, d’ouverture et de respect mutuel qui animent notre pays, le Canada. Once again, we have shown the entire world our country’s great values of tolerance, openness and mutual respect. 14
Le discours de parizeau EXEMPLES (Syntaxique : écart de figure) C'est vrai, c'est vrai qu'on a été battus, au fond par quoi? Par l'argent puis des votes ethniques, essentiellement. Discours original We are beaten, it’s true. But by what? Money and ethnic vote. Traduction d’un journaliste de la Gazette, p. B1 15
Système de la politesse et actes de langage Modèle Brown et Levinson (1978, 1987) Deux faces complémentaires Face négative Ensemble des territoires du moi : territoire corporel, spatial, temporel Face positive Ensemble des images valorisantes que les interlocuteurs construisent Source : Kerbrat-Orecchioni (2002) 16
Système de la politesse et actes de langage Actes menaçants pour les faces Acte menaçant pour la face négative du locuteur Ex. promesse qui vient léser son propre territoire Acte menaçant pour la face positive du locuteur Ex. autocritique Acte menaçant pour la face négative de l’interlocuteur Ex. agression visuelle ou corporelle Acte menaçant pour la face positive de l’interlocuteur Ex. critique, insulte, reproche 17
Système de la politesse et actes de langage Stratégie de politesse Consiste à adoucir la formulation des actes menaçants pour les faces 18
Le discours de parizeau EXEMPLES (Syntaxique : écart de figure) (Pragmatique : modification des renseignements) C'est vrai, c'est vrai qu'on a été battus, au fond par quoi? Par l'argent puis des votes ethniques, essentiellement. Discours original We are beaten, it’s true. But by what? Money and ethnic vote. Traduction d’un journaliste de la Gazette, p. B1 19
Le discours de parizeau EXEMPLE (Syntaxique : restructuration de la phrase) We are beaten, it’s true. But by what? Money and ethnic vote. Traduction d’un journaliste de la Gazette, p. B1 It is true that we were beaten by the power of money and the ethnic vote. Traduction d’un journaliste du Globe and Mail, p. 1 20
Le discours de parizeau EXEMPLES (Syntaxique : écart de figure) (Pragmatique : modification des renseignements) (Syntaxique : Restructuration au niveau du syntagme) C'est vrai, c'est vrai qu'on a été battus, au fond par quoi? Par l'argent puis des votes ethniques, essentiellement. Discours original We are beaten, it’s true. But by what? Money and ethnic vote. Traduction d’un journaliste de la Gazette, p. B1 21
L’indépendance et la langue Je demeure convaincu que le seul critère important quant à l'orientation du vote sur la souveraineté, c'est la langue. Ce n'est ni la race ni la couleur ; c'est la langue. Je connais beaucoup de souverainistes d'origine haïtienne alors que je n'en connais aucun chez les jamaïcains... Jacques Parizeau Pour un Québec souverain, 1997 22