لقاء السامرية منهج للكرازة méthode de prédication (يو 4 : 4 - 26 ) La rencontre avec la Samaritaine comme méthode de prédication (Jean 4 : 4 - 26)
من يشرب من الماء الذي اعطيه أنا فلن يعطش إلى الأبد بل الماء الذي اعطيه يصير فيه ينبوع ماء ينبع إلى حياة أبدية (يو 4 : 14) mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle (Jean 4 : 14)
وَكَانَ لاَبُدَّ لَهُ أَنْ يَجْتَازَ السَّامِرَةَ وَكَانَ لاَبُدَّ لَهُ أَنْ يَجْتَازَ السَّامِرَةَ. فَأَتَى إِلَى مَدِينَةٍ مِنَ السَّامِرَةِ يُقَالُ لَهَا سُوخَارُ، بِقُرْبِ الضَّيْعَةِ الَّتِي وَهَبَهَا يَعْقُوبُ لِيُوسُفَ ابْنِهِ. وَكَانَتْ هُنَاكَ بِئْرُ يَعْقُوبَ. فَإِذْ كَانَ يَسُوعُ قَدْ تَعِبَ مِنَ السَّفَرِ، جَلَسَ هكَذَا عَلَى الْبِئْرِ، وَكَانَ نَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ. فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ السَّامِرَةِ لِتَسْتَقِيَ مَاءً، فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «أَعْطِينِي لأَشْرَبَ» Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure. Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: « Donne-moi à boire »
سفر مكان لقاء ... النفس الواحدة تعـب Epuisement Une âme Voyage La place de rencontre
فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ السَّامِرَةِ لِتَسْتَقِيَ مَاءً، فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ:«أَعْطِينِي لأَشْرَبَ» لأَنَّ تَلاَمِيذَهُ كَانُوا قَدْ مَضَوْا إِلَى الْمَدِينَةِ لِيَبْتَاعُوا طَعَامًا. فَقَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ السَّامِرِيَّةُ:«كَيْفَ تَطْلُبُ مِنِّي لِتَشْرَبَ، وَأَنْتَ يَهُودِيٌّ وَأَنَا امْرَأَةٌ سَامِرِيَّةٌ؟» لأَنَّ الْيَهُودَ لاَ يُعَامِلُونَ السَّامِرِيِّينَ. Une femme de Samarie vint puiser de l`eau. Jésus lui dit: « Donne-moi à boire » car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. La femme samaritaine lui dit: «Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? » -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains.
Moi… et toi… une grande distance البداية Le début أنا محتاج ... اعطيني لأشرب J’ai besoin… Donne-moi à boire الخادم Le Serviteur المخدوم Le Servi أنا ... و أنت ... مسافة كبيرة Moi… et toi… une grande distance
الحياة الجديدة ... ماءاً حياً La vie nouvelle … L’eau vive أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهاَ:«لَوْ كُنْتِ تَعْلَمِينَ عَطِيَّةَ اللهِ، وَ مَنْ هُوَ الَّذِي يَقُولُ لَكِ أَعْطِينِي لأَشْرَبَ، لَطَلَبْتِ أَنْتِ مِنْهُ فَأَعْطَاكِ مَاءً حَيًّا» Jésus lui répondit: «Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l’eau vive.» الإغراء L’attraction عطية الله ..؟ إحتياج آخر ..؟! Le don de Dieu..? Besoin de l’autre..? من هــو ..؟؟! Qui est...??! الموضوع Le Sujet الحياة الجديدة ... ماءاً حياً La vie nouvelle … L’eau vive المكسب le bénéfice
قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ:«يَا سَيِّدُ، لاَ دَلْوَ لَكَ وَالْبِئْرُ عَمِيقَةٌ. فَمِنْ أَيْنَ لَكَ الْمَاءُ الْحَيُّ؟ أَلَعَلَّكَ أَعْظَمُ مِنْ أَبِينَا يَعْقُوبَ، الَّذِي أَعْطَانَا الْبِئْرَ، وَشَرِبَ مِنْهَا هُوَ وَبَنُوهُ وَمَوَاشِيهِ؟» «Seigneur,» lui dit la femme, «tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond; d’où aurais-tu donc cette eau vive? Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux?»
Seigneur… tu n’as rien pour puiser … الإعتراض L’objection يا سيد ... لا دلو لك ... Seigneur… tu n’as rien pour puiser … البئر عميقة ... Le puits est profond … من أين لك الماء الحي؟؟ D’où aurais-tu donc cette eau vive?. ألعلك ...؟!!! Es-Tu…?!!!
الماء الحي ... لا يعطش أبداً L’eau vive… n’aura jamais soif أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهاَ:«كُلُّ مَنْ يَشْرَبُ مِنْ هذَا الْمَاءِ يَعْطَشُ أَيْضًا. وَلكِنْ مَنْ يَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ الَّذِي أُعْطِيهِ أَنَا فَلَنْ يَعْطَشَ إِلَى الأَبَدِ، بَلِ الْمَاءُ الَّذِي أُعْطِيهِ يَصِيرُ فِيهِ يَنْبُوعَ مَاءٍ يَنْبَعُ إِلَى حَيَاةٍ أَبَدِيَّةٍ». Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. المقارنة La Comparaison هذا الماء ... يعطش Cette eau… aura soif الماء الحي ... لا يعطش أبداً L’eau vive… n’aura jamais soif
اعطيني Donne-moi, J’ai besoin لحظة صِـدق Un moment de vérité
Donne-moi( j’ai besoin) … قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ:«يَا سَيِّدُ أَعْطِنِي هذَا الْمَاءَ، لِكَيْ لاَ أَعْطَشَ وَلاَ آتِيَ إِلَى هُنَا لأَسْتَقِيَ». La femme lui dit: «Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici» الطلب La demande أريد ... Je veux أؤمن ... Je Crois… اعطيني ... Donne-moi( j’ai besoin) …
+ التشجيع L’encouragement + الاعتراف La confession Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète قَالَ لَهَا يَسُوعُ:«اذْهَبِي وَادْعِي زَوْجَكِ وَتَعَالَيْ إِلَى ههُنَا» أَجَابَتِ الْمَرْأَةُ وَقَالتْ:«لَيْسَ لِي زَوْجٌ». قَالَ لَهَا يَسُوعُ:«حَسَنًا قُلْتِ: لَيْسَ لِي زَوْجٌ، لأَنَّهُ كَانَ لَكِ خَمْسَةُ أَزْوَاجٍ، وَالَّذِي لَكِ الآنَ لَيْسَ هُوَ زَوْجَكِ. هذَا قُلْتِ بِالصِّدْقِ». قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ:«يَا سَيِّدُ، أَرَى أَنَّكَ نَبِيٌّ! دعوة للتوبة Invitation de repentance اذهبي ... ادعي زوجك ... Va… appelle ton mari… + الاحترام Le respect + التشجيع L’encouragement + الاعتراف La confession
آبَاؤُنَا سَجَدُوا فِي هذَا الْجَبَلِ، وَأَنْتُمْ تَقُولُونَ إِنَّ فِي أُورُشَلِيمَ الْمَوْضِعَ الَّذِي يَنْبَغِي أَنْ يُسْجَدَ فِيهِ». قَالَ لَهَا يَسُوعُ:«يَا امْرَأَةُ، صَدِّقِينِي أَنَّهُ تَأْتِي سَاعَةٌ، لاَ فِي هذَا الْجَبَلِ، وَلاَ فِي أُورُشَلِيمَ تَسْجُدُونَ لِلآبِ. أَنْتُمْ تَسْجُدُونَ لِمَا لَسْتُمْ تَعْلَمُونَ، أَمَّا نَحْنُ فَنَسْجُدُ لِمَا نَعْلَمُ . لأَنَّ الْخَلاَصَ هُوَ مِنَ الْيَهُودِ. وَلكِنْ تَأْتِي سَاعَةٌ، وَهِيَ الآنَ، حِينَ السَّاجِدُونَ الْحَقِيقِيُّونَ يَسْجُدُونَ لِلآبِ بِالرُّوحِ وَالْحَقِّ، لأَنَّ الآبَ طَالِبٌ مِثْلَ هؤُلاَءِ السَّاجِدِينَ لَهُ. اَللهُ رُوحٌ وَالَّذِينَ يَسْجُدُونَ لَهُ فَبِالرُّوحِ وَالْحَقِّ يَنْبَغِي أَنْ يَسْجُدُوا». Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité
تساؤلات Nos pères..?? آباؤنا ..؟؟ خلفية المخدوم أرضية مشتركة تواضـع Questions Nos pères..?? آباؤنا ..؟؟ خلفية المخدوم Le contexte du servi أرضية مشتركة Un terrain commun تواضـع Humilité
+ يتكلم مع امرأة + الجنس + اللغة + السن La femme lui dit: «Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.» Jésus lui dit: «Je le suis, moi qui te parle» قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ:«أَنَا أَعْلَمُ أَنَّ مَسِيَّا، الَّذِي يُقَالُ لَهُ الْمَسِيحُ، يَأْتِي. فَمَتَى جَاءَ ذَاكَ يُخْبِرُنَا بِكُلِّ شَيْءٍ». قَالَ لَهَا يَسُوعُ:«أَنَا الَّذِي أُكَلِّمُكِ هُوَ». تقديم المخلص Introduire le sauveur + أنا هو الطريق ِJe suis le chemain + يخبِّرنا بكل شيء il nous annoncera toutes choses تخطي الحواجز Surmonter les barrières + يتكلم مع امرأة + الجنس + اللغة + السن Parler avec une femme + genre + language + age + الجوع ... في الخادم La faim… dans le serviteur
لماذا لم يدخل المسيح معها السامرة ؟؟! Pourquoi Jésus Christ n’est pas rentré à Samarie avec elle??! سألوه أن يمكث عندهم ... ils le prièrent de demeurer parmi eux … هذا هو بالحقيقة المسيح مخلص العالم Celui-ci est vraiment le Sauveur du monde