ARABE - ALLEMAND - ARABE الجمهوريــة الجزائريــة الديمقراطيــة الشعبيـــة République Algérienne Démocratique et Populaire وزارة التعليــم العالــي والبحــث العلمــي Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique DIRECTION GENERALE DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET DU DEVELOPPEMENT TECHNOLOGIQUE Projet: DICTIONNAIRE ARABE - ALLEMAND - ARABE PNR : TRADUCTION Membres de l’Equipe : SEDDIKI Aoussine Pr., Porteur du projet, Université d'Oran BEREKSI Abdeslem MAA, Université d'Oran BOUHALOUAN Karima MAA, Université d'Oran MOKADEM Fatima MAA, Université d'Oran TAFZI Hassane MAA, Université d'Oran Gestion informatique: FEDDAL Abdelkader, Ingénieur (Doctorant), Université d'Oran Laboratoire de domiciliation: LABORATOIRE TRADUCTION ET METHDOLOGIE - TRADTEC UNIVERSITE D'ORAN
C'EST UN VÉRITABLE PONT MULTIDISCIPLINAIRE ET MULTICULTUREL Description du produit À TROUVER LES MOTS DONT ILS ONT BESOIN DANS L’EXERCICE DE LEURS FONCTIONS ET PROFESSIONS C'EST UN VÉRITABLE PONT MULTIDISCIPLINAIRE ET MULTICULTUREL AIDE LES UTILISATEURS DE L’ENSEMBLE DES SECTEURS : LE NOUVEAU DICTIONNAIRE ARABE - ALLEMAND - ARABE SOCIOÉCONOMIQUES POLITIQUES CULTURELS SPORTIFS 2
Caractéristiques Dictionnaire bilingue Arabe/Allemand/Arabe Présentation du vocabulaire de base de l’arabe littéraire et de l’allemand standard Première édition : Environ 30.000 mots 3
LA VIE QUOTIDIENNE ADMINISTRATION LITTERATURE ENSEIGNEMENT Domaines concernés LA VIE QUOTIDIENNE ADMINISTRATION LITTERATURE ENSEIGNEMENT CIVILISATION INFORMATIQUE COMMERCE TECHNOLOGIE TOURISME CULTURE EDUCATION SCIENCES MEDECINE PRESSE SPORT ..ETC 4
Photographies 5
Cartes géographiques 6
Public ciblé Toute personne souhaitant Les apprenants Les touristes Le traducteur/interprète Les juristes Les collectivités locales ..etc Manier la langue allemande ou arabe avec précision Affermir ses connaissances dans tous les domaines du savoir Enseignement secondaire Les écoles privés Les étudiants d’allemand Palier au problèmes auxquels il se trouve souvent confronté 7
Nos préoccupations principales des renseignements d’ordre grammatical permettant au lecteur d’insérer correctement la traduction dans une structure plus complexe Présenter Le vocabulaire universel requit dans les différentes formations de bases Impliquer le déficit relatif à l’absence de dictionnaires Arabe/Allemand/Arabe au niveau du marché algérien, maghrébin, africain et international Eliminer aux enseignants, étudiants et traducteurs un outil pratique et un ouvrage de référence actuel, fiable et le plus complet possible. Offrir Le vocabulaire d’une manière détaillée pour les différents cycles (secondaire et universitaire) correspondant aux différents programmes et cursus de formation Présenter la demande croissante du lecteur et de l’apprenant d’allemand en Algérie et la prise en considération de ses besoins linguistiques sur la base de l’exploitation des programmes de formation en cours au niveau national et universel. Satisfaire en considération du paramètre interculturel et transculturel permettant au lecteur de trouver la solution qui lui semble correcte. Prendre au développement des compétences orales et écrites du lecteur aussi bien en langue arabe qu’en langue allemande. Contribuer un maximum d’information sur le mot Fournir les gloses synonymiques et indicatrices de collocation de façon très exhaustive Fournir à l’utilisateur de choisir la traduction la plus appropriée et de trouver rapidement ce qu’il cherche Permettre le déficit existant dans les dictionnaires arabe/allemand/arabe dans le domaine culturel et civilisationnel et autres. Il s’agit la notamment de la traduction de l’arabe vers l’allemand. Compléter aux besoins des utilisateurs germanophones et arabophones aussi bien pour la langue source que pour la langue cible. Répondre 8
Résultats 9
Pertinences Ce produit vient combler un déficit aussi bien au plan du marché national qu'international. Le produit finit représente un véritable support didactique pour les différents utilisateurs. 10
Membres de l’Equipe SEDDIKI Aoussine Pr., Porteur du projet, Université d'Oran FEDDAL Abdelkader, Ingénieur (Doctorant), Université d'Oran BEREKSI Abdeslem MAA, Université d'Oran TAFZI Hassane MAA, Université d'Oran MOKADEM Fatima MAA, Université d'Oran BOUHALOUAN Karima MAA, Université d'Oran 11
Porteur du Projet PNR - Dictionnaire Arabe/Allemand - Arabe Contact Pr. SEDDIKI Aoussine, Porteur du Projet PNR - Dictionnaire Arabe/Allemand - Arabe Téléphone portable: 0556810543, Téléphone fixe: 041 42 45 85 E-Mail: aouseddiki@yahoo.fr Adresse: Faculté des lettres, des Langues et des Arts - BP 1524 El Menouer 31.000 Oran - DZ 12
Vous ne grandirez jamais autant qu’en innovant Vous ne grandirez jamais autant MERCI