Traduire l’expression « ça fait… » en anglais En utilisant le Present Perfect
Ca fait 2 ans que je le connais. Pour traduire cette expression, il est nécessaire d’utiliser un Present Perfect et non un prétérit. Ca fait 2 ans que je le connais. Ca fait 3 jours que je ne l’ai pas vu. I have known him for 2 years. I haven’t seen him for 3 days. STRICTEMENT IMPOSSIBLE de dire quelque chose du style: « it makes 2 years… » SINCE s’emploie pour un point de départ ou une date. FOR s’emploie avec une durée.
Ça fait deux ans que j’étudie l’anglais. I have studied English for 2 years. J’ai commencé en 2014. DATE = PRETERIT I started in 2014
Ça fait deux jours qu’il est malade. He has been ill for 2 days. Il est à l’hôpital depuis mardi soir He has been at the hospital since Tuesday evening.
Ça fait 3 fois que je lui dis. I have told him 3 times.
Ça fait une semaine que j’essaie de le contacter. I have tried to contact him for a week.
Ça fait 10 ans que j’habite à Manchester. I have lived in Manchester for 10 years. Je suis arrivé en 2006. I arrived in 2006
Ça fait 10 minutes que je t’attends. I have waited for you for 10 minutes. Où étais-tu? Where have you been?
Ça fait 5 ans que je travaille ice. I have worked here for 5 years.
Ça fait 10 jours que je n’ai pas de ses nouvelles. I haven’t heard from him for 10 days.
Ça fait 2 heures qu’il est parti. He has gone for 2 hours. J’espère que tout va bien. I hope everything is all right.
Ça fait des années que je ne l’ai pas vu. I haven’t seen him for years.