Album de champignons 2ème rénové 2016-2017
Amanita tue-mouches Amanita muscaria Du latin musca « mouche » Champignon hallucinogène. Son nom lui vient du fait que les mouches qui ont pompé, le suc de son chapeau, tombent parfois inanimées d’où « tue-mouches »
Amanite citrine Amanita citrina Du latin citrus « citron »
Amanite des Césars Amanita caesarea Du latin caesareus « de(s) César(s) » L’espèce comestible sans doute la plus réputée de tous les champignons. Aggripine se servit sans doute de cette espèce pour administrer le poison à son mari, l’empereur Claude, particulièrement friand de ce plat.
Amanite épaisse Amanita spissa Lat. spissus « gros, épais »
Amanite panthère Amanita pantherina Lat. pantherinus « relatif à la panthère » (à cause du chapeau tacheté par les débris de voile?)
Amanite phalloide Amanita phalloides Grec phallos «pénis, phallus » et grec eides « forme »; à cause de la forme évocatrice de l’espèce quand elle est encore jeune et à peine ouverte.
Amanite printanière Amanita verna Lat. vernus « printanier »
Amanite rougissante Amanita rubescens Lat. rubescens « rougir » à cause de sa chair rougissant aux morsures de limaces et d’insectes.
Amanite vaginée Amanita vaginata Lat. vaginata « gaine, fourreau »; à cause de sa volve enveloppante et remontante
Amanite vireuse Amanita virosa Lat. virosus « empoisonné »
Bolet amer Typopilus felleus Grec tules « bosse, protubérance » et grec pilos « bonnet » = à chapeau bosselé Felleus: lat. fel « fiel »; à cause de son extrême amertume
Bolet de Satan Boletus satanas Lat. boletus « bolet » Satanas: lat. satanas « Satan »; parce que c’est l’un des rares bolets vénéneux et qu’on considérait comme une créature diabolique
Cèpe de Bordeaux Boletus edulis Lat. edulis « comestible »
Cèpe des pins Boletus pinophilus Lat. pinus « pin » et grec philos « ami »
Cèpe d'été Boletus aestivalis Lat. aestivalis « été; à cause de son apparition plus hâtive que les autres bolets.
Cèpe tête de nègre ou cèpe bronzé Boletus aereus Lat. aereus « de bronze , de cuivre »; à cause de sa couleur foncée.
Chanterelle en tube Cantharellus tubaeformis Cantharellus: diminutif du lat. cantharus « coupe » Tubaeformis: lat. tuba « trompette » et lat. forma « forme »
Chanterelle jaunissante Cantharellus lutescens Lat. luteus « jaune » et suffixe lat. scere « devenir »
Coprin chevelu Coprinus comatus Coprinus: grec kopros « fumier »= qui concerne le fumier, parce que nombre d’espèces poussent dans des endroits fumés Comatus: du latin comatus « chevelu »; d’où le mot « comète », avec sa longue chevelure
Coprin noir d'encre Coprinus atramentarius Atramentarius: lat. atramentum « encre »; le liquide provenant de la déliquescence des lamelles peut être une encre d’excellente qualité, indélébile et d’un beau noir.
Cortinaire ceinturé Cortinarius balteatus Cortinarius: lat. cortina « rideau, voile »; à cause de la cortine qui relie la marge du chapeau au pied Balteatus: lat. balteare « ceindre »; à cause de sa marge colorée différemment du chapeau.
Girolle ou chanterelle comestible Cantharellus cibarius Cibaria = la nourriture
Lactaire délicieux Lactarius deliciosus Lactarius: lat. lactarius « à lait »; parce que leur chair exsude du lait à la blessure Deliciosus: lat. deliciosus « délicieux »
Lépiote crêtée Lepiota cristata Lepiota: grec lépion « petite écaille, petite croûte »; à cause de leur chapeau généralement couvert de squames. Cristata: lat. cristatus « garni d’une crête »; à cause de son mammelon et de ses écailles sombres.
Lépiote déguenillée Macrolepiota rhacodes Macrolepiota: grec makros « grand » et lepiota Rhacodes: grec rhacodes « déguenillé »; à cause de son chapeau mélucheux.
Lépiote élevée Macrolepiota procera Procera: lat. procerus « élevé »
Morille blonde Morchella rotunda Morchella: lat. maurellus « brun comme un maure » Rotunda: lat. rotunda « ronde »
Oreille de Judas Auricularia auricula-judae Auricularia: lat. auricula « oreille »; à cause de la forme. Auricula-judae: lat. « oreille de Judas »; pousse sur de vieux bois de sureau C'est à cet arbre qu'il doit son nom, puisque l'histoire dit qu'après avoir trahi Jésus, Judas rongé par le remords est allé se pendre à un sureau...
Pied de mouton Hydnum repandum repandus = retroussé
Polypore soufré Laetiporus sulfureus Sulfureus: lat. sulfur « le soufre »
Russule charbonnière Russula cyanoxantha Russula: lat. russulus « rougeâtre »; à cause de la couleur de nombreuses espèces Cyanoxantha: grec kuanos « bleu azur, bleu sombre » et grec xanthos « jaune »
Russule comestible Russula vesca Vesca: lat vescus « comestible »
Russule verdâtre Russula chloroides Grec chloros « vert » et grec eides « forme, aspect »= verdâtre
Satyre des chiens Mutinus caninus Mutinus : de muto = pénis + suffixe -inus. Petit pénis, caninus : de canis = chien + suffixe -inus. De chien.
Satyre puant Phallus impudicus Grec phallos « pénis, phallus » Impudicus: lat. impudicus « impudique »
Trompette des morts Craterellus cornucopioides Craterellus: latin crater « cratère, vase » Cornupioides: lat. cornucopia « corne d’abondance » et grec eides « forme, aspect »= semblable à une corne d’abondance.
Truffe noire ou truffe du Périgord - Tuber melanosporum Tuber: lat. tuber « protubérance, bosse » (Tubercule)
Vesse de loup Lycoperdon piriforme Lycoperdon: grec lukos « loup » Piriforme: lat. piri « poire »
Vesse de loup hérissée Lycoperdon echinatum Echinatum: lat. echinus « hérisson »
Volvaire élégante Volvariella speciosa Volvaria: latin volva « vulve, matrice, enveloppe »; à cause de la volve qui entoure la base du stipe Speciosa: lat. speciosus « de belle apparence »
Mycène pur Mycena pura Pura = pur, sans tâche
Entolome en bouclier Entoloma clypeatum Entoloma : à marge involutée (du grec entos : en dedans et du grec loma : marge).
Inocybe macule Inocybe maculata Maculare = tacheté
Pholiote écailleuse Pholiota squarrosa squarrosus = couvert d'écailles