Le statut des affriquées palatales en français louisianais

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LES FRANÇAIS ET L’ONU. © Harris Interactive 2 SOMMAIRE > Méthodologie d’enquêteP.3 > Regard général sur l’ONUP.4 > Perception de l’action de l’ONU et.
Advertisements

Scolarisation en français et phonologie du français en Louisiane Tom Klingler Université Tulane Journées PFC 2009, Paris le 12 décebre 2009.
© 2012 Ipsos. All rights reserved. Contains Ipsos' Confidential and Proprietary information and may not be disclosed or reproduced without the prior written.
La tour Eifel. Dans ce diaporama, je vais vous parler de la tour Eifel. J’ai choisi cette merveille du monde parce que je trouvais qu’il y avait plein.
Résultats d’une Étude Observationnelle sur le Contrôle Glycémique chez les Patients Atteints de Diabète de Type 2 non Contrôlés sous Antidiabétiques Oraux.
Introduction à la linguistique
Why are we here tonight ???.
Naissances à l’hôpital au Canada : un regard sur les femmes vivant dans les régions rurales et éloignées Diffusion le 4 juillet 2013.
L’accord et la position des adjectifs en français
Une étude pour Les entreprises de moins de 20 salariés et le projet de loi Travail, dit « El Khomri » Comment se positionnent notamment les artisans, les.
Valeurs de toutes les différences observables sous H0
Du Temps de ma grand-mère ??? Quel âge a donc grand-mère ?
Inégalités culturelles Réalités et perceptions
Pourquoi les hommes c’est comme des crabes?
Le Futur Proche vs. Le Futur Simple
P59: Etat bucco-dentaire chez les diabétiques type 2 (expérience du service d’endocrinologie-diabétologie, CHU Med VI-Ojda)  S. FARIH, A. ALLA, H. LATRECH.
Congrès National de Chirurgie 2017
Vaut-il mieux utiliser six mesures du
Pourquoi les hommes c’est comme des crabes?
Comment résumer la structure par âge et par sexe d’une population ?
Scores de fréquence d’utilisation Scores de dénomination
Salariés sur le lieu de travail
Quels sont les bénéfices de l'agneau sur la santé
Pourquoi les hommes c’est comme des crabes?
L’alternance /ʒ/~/h/~/z/ dans le bassin de Lafourche, Louisiane
Décrivez l’image qui est donnée des ouvriers par cette composition murale. Cette fresque représente le travail des ouvriers. Sont représentés des.
4ème séminaire annuel de CABRI
Le passé composé avec l’auxiliaire être
Les perles dans le soleil du matin
Dieu dans sa vie.
POL1803: Analyse des techniques quantitatives
Réalisée de juin à septembre 2016
Des mathématiques derrière l’intelligence artificielle
ARBRE DES CONFUSIONS 16 Juin 2018.
Dieu dans sa vie.
Les femmes !!!!!! Automatique avec musique.
Thème Sujet à développer
Les perles dans le soleil du matin
4°) Intervalle de fluctuation :
Information sur survies des patients en dialyse péritonéale, en France métropolitaine dans le RDPLF Année 2016.
Chapitre SOCIO 1.2- Comment rendre compte de la mobilité sociale ?
La masse volumique.
Méthodologie de la dissertation
Du Temps de ma grand-mère ??? Quel âge a donc grand-mère ?
Mettre Dieu dans sa vie.
En touchant le ciel sans bras
En touchant le ciel sans bras
Dieu dans sa vie.
Chers étudiants, bienvenue !
Observez et discutez: le plus que parfait
Accidentologie des 2 roues en chiffres
CANCER DU RECTUM SURVENANT APRES UN CANCER DU COL UTÉRIN TRAITÉ PAR IRRADIATION : CANCER RADIO-INDUIT A PROPOS D’UN CAS M.Dahiri, A.Ahallat, N.El Bahaoui,
INTRODUCTION - OBJECTIFS
LES TROUBLES ANXIO-DEPRESSIFS CHEZ LE DIABETIQUE TYPE 1 L. Kibhat, S
Est-ce que le diable existe?
Dieu dans sa vie.
La logique d’une table de mobilité sociale intergénérationnelle
Chanteurs / chanteuses et styles de musique francaise contemporaine
Musique : Le vieux Fusil (François de Roubaix)
Analyse des données et complémentarité des sources
Les perles dans le soleil du matin
Sigle optionnel en français FBD
Les évaluations nationales au CP-CE1
Principales stratégies de compréhension en lecture
Ville de Santa Fe, Nouveau Mexique. USA
Sigle optionnel en français FBD
Dieu dans sa vie.
Ah!!! Du temps de ma Grand-mère ??? Quel âge a donc grand-mère ?
Mettre Dieu dans sa vie.
En touchant le ciel sans bras
Transcription de la présentation:

Le statut des affriquées palatales en français louisianais Tom Klingler Université Tulane Journées PFC 2012 Paris, le 7 décembre 2012

Différents types d’affrication Apico-dentale/alvéolaire (assibilation) t, d > ts, dz / __ i, y, j, ɥ petit [ptsi], tu [tsy], dis [dzi], du [dzy] Limitée à la paroisse Evangéline et quelques autres régions Possibilité d’une influence laurentienne? Processus actif mais variable Statut non phonémique des consonnes assibilées

Alvéo-palatale Occlusives dentales Occlusives vélaires t, d > ʧ, ʤ / ___ j, ɥ cadien [kaʤɛ̃], tiens [ʧɛ̃] Occlusives vélaires k > ʧ Attestée devant y, ɥ, ø cul [ʧy], queue [ʧø] d > ʤ Attestée devant e/ɛ, ø/œ guêpe [ʤɛp], gueule [ʤœl]

Questions L’affrication palatale est-elle un processus actif en français louisianais? Les affriquées palatales ont-elles le statut de phonèmes? Dans les cas de l’existence de variantes palatal(isé)es et non palatal(isé)es du même mot, comment les locuteurs évaluent-ils les deux variantes?

La présente étude Tirée de Klingler, Thomas A. and Chantal Lyche. 2012. “‘Cajun’ French in a non-Acadian community. A phonological study of the French of Ville Platte, Louisiana.” In Phonological Variation in French. Illustrations from three continents. Randall Gess, Chantal Lyche, et Trudel Meisenburg (eds.) John Benjamins.

la paroisse Evangéline

Le corpus 4 locteurs de la Ville Platte dans la paroisse Evangéline 2 hommes, âgés de 69 et de 64 ans 2 femmes, âgées de 75 ans environ, dont une a fait des études avancées de français Interviewés selon le protocol PFC adaptés au contexte louisianais (Klingler et LaFleur 2007)

Palatalisation des dentales Très répandue, concerne un grand nombre de mots Pour certains mots, la forme palatalisée semble être la seule en usage (p.ex. cadien) Pour d’autres, les deux formes coexistent mais la variante palatalisées est la plus fréquente

Exemple de tuer elaem1 commente la prononciation des présentateurs à la radio comparée à celle du reste de la population locale: elaem1: On disait [ʧwe], eux-autres (=les présentatuers) ça disait [tsɥe] TK: Mais vous-autres disait? elaem1: [ʧwe]. Comme ça on a été élevés, c’est tout ça nous on a appris.

Commentaires Les présentatuers étaient eux aussi originaires de la région, mais semblent avoir employé une forme de prestige – [tsɥe] – qui n’était pas typique de la Ville Platte La forme de prestige – du moins telle qu’elle est représentée par elaem1 – comportait une occlusive dentale assibilée, ce qui suggère que l’assiblitation est automatique et non sujette à une évaluation normative de la part des locuteurs

2e Exemple de tuer elacal1

3e Exemple de tuer elajs1

Exemple de bon Dieu et diable La locutrice elaca1 avait étudié le français à l’université et, à la différence de la grande majorité des témoins louisianais, a pu lire la liste des mots

elacal1: 92, bon Dieu. Bon Dieu. 93, le diable. Le diable elacal1: 92, bon Dieu. Bon Dieu. 93, le diable. Le diable. ‘Course we say [løʤab]. AL: So, so you-- elacal1: We say [løʤab]. And I don’t know why, but we do.

Commentaires elaca1 a une parfaite connaissance des formes non palatales Elle ne palatalise pas bon Dieu Elle ne palatalise pas diable dans la lecture mais reconnaît par la suite que c’est la prononciation typique Le ton de son commentaire suggère que cette forme est considérée vulgaire

2e Exemple de bon Dieu et diable elajs1 n’a jamais étudié le français mais a pas mal de contact avec des visiteurs venus de France

Palatalisation des vélaires Moins répandue que celle des dentales Limitée à certains lexèmes (p.ex. cul, queue, gueule, guêpe) Non attestée dans la prononciation d’autres mots (p.ex. calculer, que, piquer, guérir, bégayer, blaguer, blagueur) Forte conscience chez les locuteurs de l’existence de variantes non palatales qui sont considérées comme les formes originales et plus correctes

Exemple de la queue TK: A tail of a dog. elajs1: La queue [kø] du chien, ou, la queue [kø]. Mais là ça dit [laʧø] aussi de fois. TK: Qui ça toi tu dis? elajs1: Ah, dis proche tout le temps [laʧø]. Le pus vieux, les plus vieux disaient [lakø], là, c’est venu à [laʧø] ça asteur-là connais pas.

2e exemple de queue elacal1

Exemple de gueule elacal1

Les affriquées palatales sont-elles des phonèmes? La lexicalisation de la palatalisation, surtout des occlusives vélaires, suggère qu’elle n’est plus un processus productif Il vaudrait peut-être mieux considérer que des mots comme queue et gueule ont deux représentations lexicales, plutôt que de dériver la forme palatale de la forme non palatale Sinon il faudrait marquer des mot tels que calculer, bégayer, blaguer comme des exceptions au processus de palatalisation

Emprunts Il y a de nombreux emprunts en français louisianais qui contiennent des affriquées palatales qu’on ne peut pas attribuer à un processus de palatalisation jug ‘cruche’, tchac ‘ivre’, tchoc ‘merle’, tchaurisse ‘saussice piquante’

Conclusion /ʧ/ et /ʤ/ sont des phonèmes en français louisianais, mais ont un statut marginal vu qu’ils n’apparaissent que Dans des emprunts ou Comme le résulat d’un processus de palatalisation qui n’est plus actif Les locutuers ont une forte conscience de l’existence de variantes non palatalisées de certains mots et jugent ces formes supérieures aux variantes palatalisées