L’histoire de la langue française en 8 points de repère

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Histoire de la langue française
Advertisements

Scienze Politiche Lingua Francese Mod. A à propos de lhistoire : langue et construction de lidentité nationale.
Traduction en français moderne
L’évolution de la langue française
Le Moyen Age Arrive en France
LA RENAISSANCE POÉTIQUE Français 430. LES GRANDS RHÉTORIQUEURS Transition moyen age  Renaissance Souvent des poètes de circonstance Recherchaient la.
Organiser le texte Du mot au texte © Fralica - Philippe Van Goethem février 2012.
IDD Histoire des Sciences L'histoire de l'écriture Ecriture Cunéiforme (-1300) Ecriture onciale (actuelle)
● Histoire, Chapitre 3 ● L’EMPIRE CAROLINGIEN. I. Le temps des royaumes barbares A. L'Occident après « la chute de Rome » ?
LE LIEU OÙ J’HABITE. ● Les villages blancs ● J’habite dans un lieu appellé Les Villages Blancs, situé dans la province de Cadix, au sud de l’Espagne.
Histoire de la langue française. Les débuts du français Il est difficile de déterminer avec exactitude la "date de naissance" du français car les premiers.
FRAL11 L’ANALYSE GRAMMATICALE.  L’analyse grammaticale sert à décomposer la phrase afin de comprendre ________________________ et ________________________.
Les objectifs de la classe de 3 ème Le stage d’observation en entreprise Le brevet des collèges L’orientation.
L’histoire de Jean-Paul II. Karol Wojtyla naît à Wadowice en 1920, second fils d’un père militaire et d’une mère institutrice. Plus grand, c’est un grand.
Introduction au programme de 5ème.. Document 1. La domination de l’Occident sur la planète commence au Moyen-âge. Ce que le lecteur tient entre les mains.
Français AP/5 Langue et Culture
Le Prix Goncourt des lycéens 2014
1.4. Les dialectes romans Ve - VIIIe : gallo-roman
Les objectifs de la classe de 3ème
Le Palais de l’Élysée Petite visite
L’Esthétique Les Arts Littéraires
Introduction à la linguistique
La Méditerranée, un espace de contacts !
Ma visite au Château d’Amboise
Evolution de l’habitat
Notes sur les manuscrits du Nouveau Testament (NT)
Module 1 partie 1 Le haut Moyen-âge
Ligne du temps Le monde antique Le Moyen Âge L’époque moderne
Romans-sur-Isère au Moyen-âge
Le système féodal en France au Moyen-âge
Seigneurs, rois, premiers États (XIe-XVe siècle)
OT Intercommunal Le Minervois :
Actes des Apôtres La conversion de Saul sur le chemin de Damas
PETIT PRÉCIS DE RÉDACTION À l’USAGE DES ÉTUDIANTS DE 1° et 2° ANNÉES
Introduction à la linguistique
Dates de naissance : ……………………………….… Date de décès : ………………………………….
Communiquer la famille
1. UN PEU D'HISTOIRE : ENTRE LE XVIe ET LE XVIIe SIÈCLE
LYCEE SAINT-CHARLES SECTION BACHIBAC A QUI S’ADRESSE LE BACHIBAC? 1 1.
Module 1 partie 1 Le haut Moyen-âge
« Quand qu’on parle, on fait beaucoup d’erreurs… »
Evaluation diagnostique
Séance 15 Le 7 novembre.
ITALIEN LV2.
Naissance et jeunesse de l’Académie française
Les pronoms DÉmonstratifs
L’histoire de la langue française en 8 points de repère
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
Niveau : Magistère Approche historique
Evolution de l’habitat
Option Grec Approfondi, Langue, Civilisation, Histoire (OGALCH)
Fanny de Marcel Pagnol Géographie.
L'analyse doit mettre en évidence la nature et la fonction du mot
Demeure de Prieuré St Cosme ou Pierre de Ronsard
Lilymage présente.
LES PROGRAMMES DE LANGUES ANCIENNES AU COLLEGE
Problématique annuelle :
LYCEE SAINT-CHARLES SECTION BACHIBAC A QUI S’ADRESSE LE BACHIBAC? 1 1
TOUS SAINTS Texte de Robert LEBEL Diaporama de Jacky Questel.
La Préhistoire Il y a des grottes préhistoriques dans le sud de la France. Une grotte très célèbre est la Grotte de Grotte de Lascaux. Dans la grotte de.
Histoire de la langue française
Cette présentation a été préparée Maria Orlova
PETITE HISTOIRE DU FRANÇAIS EN FRANCE ET HORS DE FRANCE
Homophone [sə].
Le latin, est-ce pour moi ?
LYCEE SAINT-CHARLES SECTION BACHIBAC A QUI S’ADRESSE LE BACHIBAC? 1 1.
L'analyse doit mettre en évidence la nature et la fonction du mot
Histoire CM1 Les grands déplacements et mouvements de population, Clovis et Charlemagne.
Le Classicisme.
Transcription de la présentation:

L’histoire de la langue française en 8 points de repère 1. Le temps des Gaulois : - 800 à 500 apr. J. C.) 2. Le temps des « barbares » : IIe - VIe 3. L’ancien français : IXe - XIIIe 4. Le moyen français : XIVe - XVe 5. Le français de la Renaissance : XVIe 6. Le français classique : XVIIe XVIIIe 7. Le français moderne : XIXe - XXe 8. Le français contemporain : XXIe

3. L’ancien français : IXe - XIIIe 3.1. Le latin parlé n’est plus ce qu’il était Passage au « français »  tournant du VIIIe et du IXe siècle : les lettrés (qui lisent et écrivent le latin) prennent conscience que ce qui se parle tous les jours n’est plus du latin. 813: première preuve de la « nouvelle langue »  concile des évêques à Tours – les discours en latin ne sont plus compris des auditeurs:  sermon prononcé en langue vulgaire, romane (proto-français) ou en tudesque (ancien allemand): « Et ut omelias quisque aperte transferre studeat in rusticam Romanam linguam aut Thiosticam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur. » « Et que ces homélies, chacun s’efforce de les traduire en langue vulgaire romane ou germanique afin que tous puissent comprendre plus facilement ce qui est dit. » (Concile de Tours, article XVII)

3. L’ancien français : IXe - XIIIe À l’époque, le pays est multilingue: - le gaulois a totalement disparu; - la plupart des habitants parlent un dialecte « roman »; - la cour impériale de Charlemagne parle le dialecte germanique de la dynastie franque, le « francique » (aucune trace écrite); - Le latin est la seule langue écrite, pratiqué seulement par les lettrés. IXe – XIe: en latin, « nouvelle langue » nommée rustica romana (« langue romaine rustique/de la campagne ») XIIIe: romana lingua ou lingua gallica XIIe: en français, désignée par un adverbe, romanz (« à la manière romaine, ou romane ») XIIIe: françois/franceis (nord de Loire  Ile-de-France, fief des rois de France)

3. L’ancien français : IXe - XIIIe XVIIIe et XIXe: vieux françois et ancien français Actuellement: ancien français = dialectes parlés et écrits entre IXe et fin du XIIIe, nord de la Loire. À l’oral: dialectes différents  ex: Picardie: [k] = [tʃ]: [kəval] / [tʃəval] pour cheval À l’écrit: différences largement atténuées  public de lecteurs et auditeurs de plusieurs régions

3. L’ancien français : IXe – XIIIe Les Serments de Strasbourg (842) 3.2. Le premier « monument » de la langue française Échangés entre deux des petits-fils de Charlemagne (742?-814), Louis le Germanique (805-976) et Charles le Chauve (823- 877) pour se jurer, par serment, assistance et fidélité contre leur frère ainé, Lothaire (795-855) à propos du partage de l’Empire carolingien. - textes juridiques (traité de paix) qui témoignent pour la première fois de la notoriété conférée à la langue vulgaire = passage à l’écrit d’une langue qui était restée orale; - rédigés en langue romane et en langue germanique (insérés tels quels dans texte écrit en latin par Nithard, l’Histoire des fils de Louis le Pieux) = exemple fort du plurilinguisme de l’époque ancienne; - texte fondateur de deux communautés linguistiques et politiques, la France et l’Allemagne, écrit dans la nouvelle langue de nouveaux royaumes, les Serments institutionnalisent en même temps l’un et l’autre; - importants pour l’histoire de la langue française car contiennent de nombreux indices d’évolution : dans les parties en langue romane  rares mots ou expressions qui soient encore du latin; pour l’essentiel, la langue est désormais différente. https://www.youtube.com/watch?v=IoVHUlwl0rQ

3. L’ancien français : IXe – XIIIe Les Serments de Strasbourg (842) 3.3. Quelles différences ? . Ordre des mots change: si saluarai eo cist meon fradre Karlo (« je soutiendrai mon frère Charles »); . Les cas disparaissent: pro deo amur // pro Dei amore (« pour l’amour de Dieu »); . … des voyelles et des consonnes aussi: christian, commun (adjectifs); salvament, dreit, plaid, vol (noms); populum  poblo, directum  dreit; . Le copiste a eu du mal à transcrire le son final affaibli qui deviendra –e muet: « frère » = fradra ou fradre; « Charles » = Karle ou Karlo  indices de prononciations incertaines, faiblement articulées et mal identifiables à l’oreille; . Des futurs et des infinitifs modernes: salvarai, prindrai (en latin, salvabo, predehem); savir ( sapere), podir ( potere  posse), salvar ( salvare); . Des possessifs et les démonstratifs eux aussi romans:  ist di (« à partir de ce jour »), cist ( ecce iste), meon ( meum); . Le pronom sujet du verbe s’installe: si saluarai eo (« alors protègerai je »); il mi altresi fazet  (« il à moi de même fasse ») . Le pronom indéfini « on » fait son apparition: si cum om per dreit son frara saluar dift (« Ainsi qu’on/tout homme par justice son frère protéger doit »)  homo

3. L’ancien français : IXe – XIIIe 3.4. Et du côté de la « littérature » ? Jusqu’au IXe siècle, toutes les œuvres littéraires étaient rédigées en latin: - IVe: Ausone (310-385), Épitres; - Ve: Sidoine Apollinaire (430-486), Lettres; - VIe: Grégoire de Tours (538-594), Histoire des Francs. Les premières œuvres en très anciens français sont rares et très brèves: - fin IXe: Cantilène de sainte Eulalie (29 vers) probablement composée dans l’abbaye de Saint-Amand, près de Valenciennes; - fin Xe: Vie de saint Léger (240 vers), sans doute écrite par un Bourguignon, mais manuscrit attribué à un scribe provençal; - fin XIe: Vie de saint Alexis (625 vers), peut-être écrite en Normandie.

3. L’ancien français : IXe – XIIIe Cantilène de sainte Eulalie (880-881) = suite de 29 vers sur la vie exemplaire d’une jeune fille martyrisée au IVe siècle Eulalie était une bonne jeune fille. Buona pulcella fut Eulalia. Elle avait le corps beau et l'âme plus belle encore. Bel avret corps, bellezour anima. Les ennemis de Dieu voulurent la vaincre; Voldrent la veintre li Deo inimi, Ils voulurent lui faire servir le Diable. Voldrent la faire diaule servir. Elle n'écoute pas les mauvais conseillers Elle no'nt eskoltet les mals conselliers qui lui demandent de renier Dieu qui demeure au ciel là- haut, Qu'elle Deo raneiet, chi maent sus en ciel, Ne por or ned argent ne paramenz Ni pour de l'or, ni pour de l'argent, ni pour des bijoux Por manatce regiel ne preiement. Ni par la menace ni par les prières du roi.

3. L’ancien français : IXe – XIIIe 3.5. Au IXe siècle, la langue est déjà une affaire d’Etat De FRATREM à frère… et fraternel (XIIe) en passant par fradre (IXe) t (ou th ou tr)  d  Ø ESPATHA  espethe  épée VENUTA  venude  venue MATURUM  madhur  meür  mûr ROTOMAGUS  Rouen MUTARE  mudhare  mudher  muer fraternel?  Charlemagne et renaissance carolingienne  renaissance du latin

3. L’ancien français : IXe – XIIIe À partir de Charlemagne  l’histoire du français n’est plus celle d’un idiome qui vit et se transforme au rythme des besoins de ses usagers. Des instances supérieures (ecclésiastiques ou nationales) pour l’améliorer, la protéger, l’enrichir prennent son destin en main. Charlemagne se préfigure en gardien du « bon usage », comme l’Académie française, le grammairien Vaugelas, le Haut Comité de la langue française, la Délégation générale de la langue française. Habitude prise depuis Charlemagne = puiser dans latin ou grec  enrichir le vocabulaire français  se côtoient des formes savantes comme fragile (de FRAGILIS), hôpital (de HOSPITALIS) et fraternel (de FRATERNALIS) et des formes populaires comme frêle (issu du même latin FRA(GI)LEM), hôtel et frère.

BIBLIOGRAPHIE MARCHELLO-NIZIA Christiane, 2003, « le français dans l’histoire », in M. Yaguello (éd.), Le grand livre de la langue française, Paris, Seuil, pp. 11-90. WALTER Henriette, 1988, Le français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont.