Institut des Sciences du Langage 22, Place du Parc 7000 MONS 065/
Master complémentaire en sciences du Langage 1.Orientation scientifique: - Sciences de la parole - Didactique des Langues - Langage et cognition - Traductologie
Master complémentaire en sciences du Langage 2. Orientation professionnalisante - Didactique des langues - Langues et civilisation scandinaves - Traduction audio-visuelle, sous- titrage/doublage - Négociation multilingue - Traduction - Interprétation de conférence
Spécificités de la formation Permettre au porteur dun Master dapprofondir ses connaissances dans le vaste domaine de la linguistique. Permettre aux jeunes diplômés de rajouter un corde à leur arc. Permettre aux personnes déjà lancées dans la vie professionnelle de se réorienter en une seule année.
Arguments pour les futurs étudiants en orientation professionnalisante Les questions liées à la communication sont de plus en plus centrales dans notre société. Sans cesse, les interprètes, les traducteurs et les sous-titreurs sont sollicités. Grâce à notre Master Complémentaire dun an, vous aurez une vision très complète de ces formations et vous pourrez, vous aussi, travailler dans ce monde passionnant.
Arguments pour les futurs étudiants en orientation scientifique Bien que négligée par le passé, la recherche en linguistique revient à lavant de la scène avec, notamment, des thèmes cruciaux comme la didactique des langues et les liens entre cognition et langage. Notre formation de qualité et de très grande valeur scientifique vous initie à ce monde et vous permet de faire vos premiers pas dans cet univers fascinant avant de vous lancer dans un doctorat.
Projets et travaux détudiants En didactique des Langues: stages menés en situation de classe et réflexions face aux enjeux actuels. En Traduction audio-visuelle, sous- titrage/doublage: stages dans le milieu de lentreprise et réalisation de votre propre DVD de doublage. En négociation multilingue: stages dans le milieu de lentreprise et réflexions sur les tensions en communication interculturelle. …
Principaux partenaires en terme déchanges européens Professeurs rattachés à lUniversité de Toulouse II-Le Mirail Possibilité dErasmus, par exemple, avec lUniversité Autonome de Barcelone Possibilité de suivre des modules entiers à lUniversité Libre de Bruxelles
Les aides à la réussite spécifiques éventuellement organisées Deux semaines de propédeutiques spécifiques pour les futurs interprètes de conférence au mois de septembre Des rendez-vous personnalisés au début de lannée Une guidance pour la réalisation des travaux
Principaux débouchés de la formation Travail comme interprète ou traducteur dans le domaine international Travail dans les ambassades Travail dans les sociétés spécialisées en sous-titrage et doublage Voie daccès privilégiée pour le doctorat
La recherche Liens très étroits avec le Laboratoire de Phonétique (Collaboration UMons/ULB) et avec ses principaux acteurs. Développement dunités de recherche en Didactique des Langues, en Langage et Cognition et en Sciences de la Parole. Les sujets de recherche développés concernent principalement les relations entre le signal vocal et les facteurs humains (effets des styles de parole, multilinguisme, pathologies articulatoires, surdité, évolution du langage dans les maladies neuro-dégénératives,...).
Les rendez-vous de lannée septembre: Début de lannée académique Au cours du mois doctobre: organisation de séances dinformation pour chaque orientation Au cours du mois de novembre: convocation personnalisée de chaque étudiant pour étudier son projet dannée