CULTURE FRANÇAISE LA GESTUELLE 法国文化—手势语 (II)
C’est délicieux 这味道好
Faire la bise接吻 Deux fois(dans la famille, entre les amis et les gens du même âge) Trois fois(surtout dans la province)
Je le jure 我发誓 Je le promets. 我承诺
Je ne crois pas. 我不相信
Qu’est-ce qu’il chante?! 他在说什么呀! (表示怀疑)
On boit. 喝东西 喝酒
Il a un verre dans le nez . 喝醉了,喝多了。
Rien 或 OK La victoire胜利
Il a un poil dans la main 人很懒
Gestuelle familiale (avec les amis d’amitié)
aÏe aÏe 某人有危险
Allons-nous-en 我们走
Ça sent mauvais 发出臭味,很臭
Du fric, c’est pas donné 这需要钱的 贵。
Il est fou,他疯了,发疯
Je m’en fous 我不放在眼里 (心里)
J'en ai assez 我受够了。 我烦了。
Pied de nez 背后嘲笑别人
Quelle barbe ! 讨厌 (Pour indiquer les gens ennuyeux)
Un geste vulgaire 不礼貌的动作
un homme a une femme infidèle 戴绿帽
Va-t’en! 你滚开
Non, merci ! 不,谢谢 On refuse poliment quelque chose ou une invitation en levant la main, la paume tournée vers l'extérieur, la tête légèrement inclinée.
Tu vois, je te l'avais dit ! 我早就跟你说过啦! La paume de la main est montrée, un air triomphant éclaire le visage. Ce geste exprime l'assurance d'avoir raison, la confiance en soi.
- Ah Non, je ne suis pas d'accord ! 不,我不同意。
- Mais si, je vous assure !当然是啰 La paume tournée vers l'extérieur indique le refus, tandis que l'index dressé signifie l'objection qu'on oppose à un argument.
Bonne chance! 祝好运 但愿顺利! L'index croise le majeur pour exprimer l'espoir que quelque chose que l'on entreprend se passera bien
ferme !闭嘴 Les doigts font un mouvement qui imite une bouche qui se ferme. On demande ainsi, assez rudement, à quelqu'un de se taire.
bouche cousue !不要说 保密 On passe ses deux doigts sur les lèvres pour indiquer que ce qu'on dit est secret, qu'il ne faut pas le révéler à d'autres.
Dans l’interculturel Bonne chance! 祝好运 (On croise les deux doigts pour évoquer la croix des Chrétiens.) Les Egyptiens sourds et muets utilisent le même signe pour dire “dimanche”, le jour des Chrétiens.星期天
Confiance 相信我(埃及) Méfiance 不相信 (法国)
有很多人(埃及) 害怕(法国)
Geste pour s’enrôler 进入dans un entretien 面谈中的姿势 Geste pour s’enrôler 进入dans un entretien
Dans un entretien oral, l‘impact 撞击 produit sur un interlocuteur vient pour 15 % du contenu 35 % de la voix 50 % de l'expression corporelle
En ce qui concerne votre voix, essayez de maîtriser votre rythme de parole et prenez un ton assuré. Il est cependant plus difficile de maîtriser son corps pendant un entretien, en raison de l‘émotion qui accompagne généralement cette épreuve et de la concentration que vous devrez apporter à votre discours. Evitez de rester trop immobile ou, à l’inverse, de trop vous agiter. Voici quelques conseils:
Si vous avez le choix entre plusieurs sièges, ne choisissez jamais celui qui est en face de votre recruteur. Vous vous mettez en situation de confrontation. Préférez une position d'angle, plus ouverte. Calez-vous confortablement dans votre siège, mais restez droit ! N‘entortillez 盘绕pas vos pieds autour des pattes de la chaise. C’est un signe d‘introversion内倾. De même, si vous les mettez sous la chaise, c'est signe de repli sur soi !
Regardez bien en face votre interlocuteur, et le plus souvent possible Regardez bien en face votre interlocuteur, et le plus souvent possible. Si ça vous gêne, promenez votre regard dans une zone comprise entre ses yeux et son front. Ne croisez pas les bras, vous donnez l'impression de vous fermer. Laissez les mains détendues, posées à plat si c'est possible. Ne franchissez pas l'espace intime de votre interlocuteur (moins de 45 cm). Ne posez vos affaires sur son bureau que s'il vous y a invité. Sinon, tenez votre bloc sur les genoux.
Faites attention aux changements de position suite à une question Faites attention aux changements de position suite à une question. Cela peut révéler que la question vous gêne. Evitez de porter les mains à votre bouche lorsque vous parlez, cela peut signifier que vous mentez. Enfin, ne fumez pas !
本课程图片主要引自(les photos viennent principalement de) http://french.about.com/library/weekly/aa020901a.htm http://membres.multimania.fr/ismailiacelf/forum.html