Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Advertisements

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement.
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas la sagesse des autres, celui qui ne sait pas trouver grâce.
Invitation au changement
ANNEE NOUVELLE Avance automatique
Il meurt lentement… Celui qui ne voyage pas, Celui qui ne lit pas, Celui qui n’écoute pas de musique, Celui qui ne sais pas trouver grâce à ses yeux.
Cliquez pour débuter Cest la mort lente pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Cest la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C'est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Il meurt lentement celui qui…
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Meurt lentement celui qui ne voyage ni ne lit,
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Copyright © 2007 Tommy's Window. All Rights Reserved
Adapatation et Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971.
Mostafa vous présente Site Diaporamas Carminé Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
Les négations + 2 adverbes
Pablo Neruda Corps de femme Par Nanou et Stan.
Chaque matin la vie recommence….
Je peux écrire les vers les plus tristes cette nuit.
Vous présente.
Chaque matin la vie recommence….
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas la sagesse des autres, celui qui ne sait pas trouver grâce.
Chaque matin la vie recommence….
Fox présente.
Lumière Cette Lumière Magique Qui vit dans mon cœur,
Aujourd'hui OR.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Sais-tu qui je suis ? Manuel et musical Soy alguien con quien convives a diario Je suis quelqu'un avec qui tu vis tous les jours.
Vocabulario En frases…
Tout le bonheur du monde!

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Lomé-Togo août 2018 (Lomé-Togo agosto 2018)
Chaque matin la vie recommence….
Lumière Cette Lumière Magique Qui vit dans dans mon coeur,
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Mentre ascoldiamo una deliziosa canzone cantata da: Olga María Ramos.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Rire c'est risquer de paraître heureux.
Rire c'est risquer de paraître heureux.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Laisse moi t'aimer.
Mon plus beau Noël.
GAM asbl 10 ans auprès des plus démunis
On peut être les meilleurs amis du monde
Sais-tu qui je suis ?.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Fox présente.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Aujourd’hui la vie nous est prêtée,
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Chaque matin la vie recommence….
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C’est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Je t’ai aimé à genoux.
Transcription de la présentation:

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

celui qui détruit son amour-propre, Il meurt lentement celui qui détruit son amour-propre, celui qui ne se laisse jamais aider. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

celui qui devient esclave de l'habitude Il meurt lentement celui qui devient esclave de l'habitude  refaisant tous les jours les mêmes chemins, celui qui ne change jamais de repère, ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements ou qui ne parle jamais à un inconnu Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions, Il meurt lentement celui qui évite la passion et son tourbillon d'émotions, celles qui redonnent la lumière dans les yeux et réparent les coeurs blessés Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux Il meurt lentement celui qui ne change pas de cap lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour, celui qui ne prend pas de risques pour réaliser ses rêves, celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Vis maintenant ! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Risque-toi aujourd'hui ! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 Agis tout de suite ! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Meilleurs voeux pour 2008 Ne te laisse pas mourir lentement ! Ne te prive pas d'être heureux ! Meilleurs voeux pour 2008 Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 2004 centenaire de sa naissance Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo. Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz con su trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 2004 centenaire de sa naissance