Réunion du comité éditorial du site web de lObservatoire Vendredi 8 février 2013
Ordre du jour 1)Points d'information sur l'avancement du projet et planning à venir 2)Validation de la charte éditoriale 3)Avancement de la mise en place des contenus et des traductions, rubrique par rubrique
1) Informations générales sur l'avancement du projet Réalisation Tous les développements sont suspendus depuis le 25 janvier. (mais encart actualités Bibliothèque quand même mis en place) Bugs non résolus (au 07/02) : –Fonctionnement des actualités programmables (bloc ligne1) –Actualités Bibliothèque ne saffiche pas sur les articles –Bug affichage Le ciel du mois –Rubrique générique manquante –Boutons de zoom A+ et A- hors du cadre de la page –Accueil Diffusion des connaissances –Ajustement typographique (listes à puce) Quel emplacement pour les anciennes actus de F. Combes ? Voir liste des évolutions souhaitables
1) Informations générales sur l'avancement du projet Planning du site web (selon ce quOS a annoncé le 30/01) : Lundi 11/02 : « livraison » du site complet et du site pour mobiles Mercredi 13 et jeudi 14/02 : tests recette avec E. Gayon Mardi 12 : tests recette sur site mobiles Lundi 11 au vendredi 15 : Validation des critères daccessibilité (OS) Lundi 18 au vendredi 22/02 : Correctifs par OS Réalisation kit web et pages annuaire Mardi 26/02 : revue de fin de projet avec la présidence Mise en production du site possible le mercredi 27/02, le jeudi 28/02 ou le lundi 4 mars.
1) Informations générales sur l'avancement du projet Planning du module de réservation et paiement en ligne Maquettes graphiques à fournir avant le 18/02 18/02 au 29/03 (6 semaines) : développements par OS Courant mars : finaliser les Conditions Générales de Ventes Mise en production 1 ère semaine davril
2) Charte éditoriale Constituée pour être un guide pour les chefs de rubrique et les rédactrices en chef Sera soumise au Président pour validation courant février
3) Avancement de la mise en place des contenus Des noms de rubriques encore en discussion : –Locations despaces > Espaces événementiels? => quelle traduction ? –Faits marquants > autre ? => et quelle traduction ? Discussion sur les traductions de : –Dissemination of knowledge ou Public outreach ? –Communication office ou Public information office ? –To know more ou More details ?