Chapitre 5: le bilinguisme

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
LANGUES VIVANTES à l’Ecole Primaire
Advertisements

APPRENDRE A LIRE Présentation par : Marie-Christine Ratez CPC Chauny Roselyne Cail CPC Guise.
Dans l'ouvrage PHONO qui vise le développement des compétences phonologiques des élèves de GS et CP, GOIGOUX - CEBE - PAOUR ont mis en oeuvre les principes.
Mohamed Miled OIF, Paris, 11 mars 2009
L’enseignement de la littérature à l’école : continuité des apprentissages Intervention Mende 20/10/2004.
I. Eléments pour une politique linguistique de l’établissement
Principes pour réaliser des «cartes conceptuelles».
les arts visuels en anglais dans le cadre d'un projet européen
l’évolution du langage chez l’enfant
EVALUATIONS NATIONALES CM2
Apprendre à lire.
DEVENIR ELEVE ADOPTER UNE POSTURE D’ELEVE A L’ECOLE MATERNELLE
Evaluer à l’école maternelle
Apprentissage initial de la lecture
Bilinguisme Orthophonie Lille 2004
Quelles compétences pratiques pour les classes bilingues
Linterlangue Frandi101 Mardi 20 février Plan Lecture du texte délève Linterlangue Examen de textes délèves Note: cette présentation se base sur.
Découvrir la nature de l’écrit
Apprentissages scolaires
Chapitre 1 Étude du Langage
Colloque ACSQ Stéphane HOEBEN -
Le langage oral en maternelle
S’APPROPRIER LE LANGAGE
Les langues anciennes au lycée
Conscience phonologique
langue/langage Langue/parole/discours langue orale/langue écrite
TROUBLES DU LANGAGE ECRIT
Daniel GAONAC’H Laboratoire LMDC (Langage, Mémoire et Développement cognitif) Université de Poitiers – CNRS Apprendre, dans une perspective communicative?
Production de la parole
Chapitre 6: la lecture experte
Apprentissage de la lecture et de l’écriture
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
Par: Lisa Daigle-Blanchard, MS Professeure UMCS-Bathurst
L’approche du code au cycle 2
Les classes de collèges et de lycées
Rôle de la L1 dans l’apprentissage de la L2
Stage « Lire-écrire au cycle 2 dans un contexte bilingue »
Compétence/performance en L2. -des entités séparées, mais en relation -concevoir leur relation: Il y a des principes de traitement responsible pour les.
Relation d’apprentissage A-Rôle de L1: la L2 est forcément apprise à travers des comparaisons avec la L1 Activités pédagogiques: tout ce qui implique la.
LA COMPREHENSION 10 Décembre REFLEXIONS PREALABLES Récolter/recueillir des informations  Aspect fonctionnel, nécessaire mais pas exclusif.  Mobiliser.
La métacognition Pourquoi ?
Annick COMBLAIN, Université de Liège – FAPSE
L’évaluation en langues: quelles perspectives? CAPES
ARGUMENTAIRE A destination des enseignants pour la présentation en début d’année de l’apprentissage de la lecture aux parents.
Oral et jeux mathématiques
L’ apprentissage en Tandem
Stage « Lire-écrire au cycle 2 dans un contexte bilingue »
Les dispositifs de la Langue et Culture Régionales à l’école primaire
Comment analyser une situation de travail ?
Apprendre à apprendre Gilles Zuretti Aline Vautrin CPC-ASH
La méthode par le silence (Gattegno)
Ressources pour enseigner le vocabulaire à l’école maternelle :
Introduction de Mme Safra IGEN Conférence du 22 mai 2006.
Quelques repères sur les apprentissages langagiers à l’école maternelle D’après V. BOUYSSE IGEN.
1.3.3 La classification des catégories de connaissances
12 Décembre Cours Ergonomie des Interactions Personne-Machine - M. Bétrancourt 1 Cours Ergonomie des Interactions Personne-machine Conception de.
CONSTRUIRE UNE SEQUENCE EN LANGUE
de l’apprentissage et de l’enseignement
Progressivité de l’enseignement grammatical A partir d’un document rédigé par : - Claudine GARCIA-DEBANC - Véronique PAOLICCI - Nicole RAMIREZ - Pierre.
Objet et méthodes de la psycholinguistique
MODULE DE SURDITE CHAPITRE 3 : Langage écrit
Le Changement comme résultat ou comme passage ? Définition : Le changement c’est le passage d’un état A à un état B Etat A Etat B Nous : - Résultat s -
dans toutes ses dimensions
Académie de Clermont-Ferrand 14 janvier 2010 Programmes d’enseignement des langues de la voie professionnelle.
Emmanuelle Alves da Silva
Personnalisation de l’apprentissage des langues en ligne Marie-Noëlle Godin Conceptrice pédagogique.
PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 PROFA. DRA. HELOISA ALBUQUERQUE COSTA AVRIL 2015 Aquisição e Aprendizagem de Francês Língua Estrangeira.
Le nouveau manuel de FLE allons-y!
Liège, le 21 avril 2012 Journée d’étude sur l’apprentissage linguistique en immersion scolaire et naturelle Effets du bilinguisme sur le développement.
Transcription de la présentation:

Chapitre 5: le bilinguisme Traitement bilingue Traduction: d’une langue à l’autre Les neurosciences du bilinguisme Apprentissage Facilitation

Définition du bilinguisme selon la définition du langage, acquisition et usage de plus de deux langue (conversation): L1 + L2 phénomène particulier « code switching » selon la séquence temporelle d’acquisition

Traitement bilingue comment les langues sont-elles représentées cognitivement? lexique mental (« lexicon ») un seul lexique mental deux lexiques mentaux phénomène particulier: « cognates »

Passage d’une langue à l’autre la traduction se fait par médiation conceptuelle association lexicale différenciation production-compréhension production: élimination rapide compréhension: double présence

Neurosciences du bilinguisme aphasie croisée récupération dans tous les sens moment d’acquisition: déterminant

Les 2 côtés du bilinguisme Habiletés cognitives dans la première langue Habilités dans la langue seconde

Apprentissage d’une 2e langue: théorie de Krashen L1 est acquise, pas apprise même séquence d’acquisition de la syntaxe dans les 2 langues mécanisme de surveillance compréhension de l’input filtre attitudinal et émotionnel 7

Apprentissage d’une 2e langue: les habiletés individuelles codage phonétique sensibilité grammaticale 2 méthodes d’apprentissage par cœur inductif modèle de Carroll

Apprentissage d’une 2e langue: les principes de l’enseignement les 4 C de l’enseignement bilingue de Sharpe Confiance Communication orale Contexte Culture 2 sortes d’apprentissage par cœur par mots clés Carroll identified 4 sources of variation in people’s ability to learn a new language: Phonetic coding ability Grammatical sensitivity Rote-learning ability Inductive learning ability

Apprentissage d’une 2e langue: extra Théorie de Cummins de l’interdépendance en cours de développement L2 dépend de L1 seuil 10

Méthodes d’enseignement Traditionnelle Directe Audio Immersion Submersion Intensif

Qu’avons-nous appris? Apprendre 2 langues (simultanément) se fait avec certains coûts et bénéfices Apprendre une 2e langue tardivement est difficile parce que cet apprentissage ne se déroule pas dans les mêmes conditions que le premier Traduire met probablement en jeu une médiation conceptuelle Le bilinguisme est une condition particulière utile pour l’étude des processus langagiers