Le Français du Québec Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Chapitre 12 Allez, viens au Québec!.
Advertisements

LE TEMPS.
S’INFORMER SUR L’HÉBERGEMENT. VOCABULAIRE L’accueil La clé.
©KarinB.. Je remercie Zeus... Pour les taxes que je paye, parce que cela signifie que j’ai un travail...
Les maudites bibites Texte de Sophie Écrit en language québécois.
Le Canada.
Le Canada.
CANADA.
LES PRONOMS PERSONNELS COMPLEMENT D’OBJET DIRECT COMPLEMENT D’OBJET INDIRECT LEÇON 4.
Les Questions Qui (à qui, de qui) Qu’est-ce qui
Les rapports personnels 2A Le Réveillon de Noël Les définitions
Dr. Jayne Abrate presentations
Saurez-vous donner une réponse au problème suivant ?
A tous ceux et celles qui pensent encore être jeunes, et bien NON !
Le vieux marin Présenté par le site
Voici une carte du Canada! (Here is a map of Canada!)
Qui sont les Normands?.
Journal intime de Marie
Fr3 : T’ES BRANCHÉ? 3 – Unité 2B p.133
Qui sont les Normands?.
La sensibilité : soi et les autres
L'alimentation au Moyen-Age
Une unité de vocabulaire
Pour tous ces jours où tout ne va pas bien
Les hypothèses réelles: Si + présent + futur proche (ou futur simple)
Remède de grand-maman qui a soulagé plusieurs générations.

Jour Ordinaire Jennifer Ye.
Les Expressions Conversation 10.
Révision Examen 2 Univers social.
Glossaire VOcabulaire
Les sociétés amérindiennes
Jeopardy Final Jeopardy Régions Physio. Climat Les écoles pensionnats
L’invention de l’écriture
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
Amitie45F vous présente :.
À quoi s’attendre de l’hiver ?
Quelques expressions avec « j’ai »
La modernisation du Québec et la Révolution tranquille
Révision Examen 1 Univers social.
Bonjour, mon prénom est Régis …. Oui je sais ce que vous allez dire !
pour m’ établir au Québec
Parlez-vous Québécois?
L’arrivé des Loyalistes
Ch. 5: La drame des baobabs
Le Compléments d’objets directs et indirects.
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Pour tous ces jours où tout ne va pas bien
Parlez-vous Québécois?
BETISIER DES MAIRIES BETISIER DES MAIRIES. BETISIER DES MAIRIES BETISIER DES MAIRIES.
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Pour tous ces jours où tout ne va pas bien
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Caroline Chayer, CSDraveurs
Voici quelques expressions du Québec... et leur signification.
Saurez-vous donner une réponse au problème suivant ?
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
L’évolution de la société coloniale sous l’autorité de la métropole française 1608 à 1760.
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Papa et Maman regardaient la télévision quand Maman a dit :
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Papa et Maman regardaient la télévision quand Maman a dit :
Licence en sciences de l’éducation de Nipissing
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Le Canada Le Canada est un pays d'Amérique du Nord.
Chapitre 6 Un tour du Canada!.
Club Ados 2 - Chapitre 6 Livre de l’élève
BETISIER DES MAIRIES Moins connus que les bêtisiers d'assurance, voici un bêtisier de courriers reçus par des mairies :
Transcription de la présentation:

Le Français du Québec Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

Des régionalismes français c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre);

Des emprunts faits à la langue amérindienne  un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru),…

Des québécismes  c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc.

Au tout début de la colonisation de la Nouvelle-France, la mer, les fleuves et autres cours d'eau constituaient les voies principales de déplacement. L'importance de ce mode de transport s'est reflétée dans la langue. On ne monte pas en voiture, on n'en descend pas, on y embarque et on en débarque. Le linoléum est appelé prélart, au Québec. On est bien greyé(gréé) quand on est bien habillé.  En Acadie d'ailleurs, on ne lace pas ses chaussures mais on amarre ses souliers

Il était tout à fait naturel d'emprunter aux populations autochtones les mots décrivant l'environnement qui était le leur, comme caribou, achigan, mocassin, touladi,  babiche, pécan, toboggan (algonquin), ouananiche (montagnais), anorak, parka (inuit) qui sont tous des poissons d'eau douce, et bien sûr les mots de la toponymie comme Ottawa, Québec, Yamaska, Manicouagan, Massawippi.

Les archaïsmes ou vieux français  Vieilles prononciations (moé au lieu de moi, prononciation du mot canard)  ou mots du vieux français :  ·      Guenilles : vêtements ou chiffons ·      Un Char : une voiture ·      La boucane : la fumée        La champelure : le robinet ·      Bavasser : bavarder, dire des médisances ·      Broue : mousse de la bière ·      La brunante : crépuscule ·      Une patate : pomme de terre        Asteur : de nos jours        Débarrer : ouvrir

Les dialectes régionaux  Mots et prononciations importés des provinces françaises: garrocher pour lancer, achaler pour embêter, magané pour fatigué, épuisé, ou détérioré s'il s'agit d'un objet. Prononciation du t final comme dans icitte ou pantoute, ce dernier mot dérivé de pas en tout, pas du tout. "J'ai pas eu peur pantoute !".

Les anglicismes  Au Québec, Il faut défendre le français contre l'anglais qui est omniprésent. Le Québec a donc remplacé au coin des rues les panneaux STOPpar ARRÊT, le week end par fin de semaine, le ferry par traversier, un email par courriel,  contraction de courrier électronique et les rollers deviennent des patins à roues alignées. Autres exemples :  ·      Le maïs éclaté : Le pop corn  ·      Un chien chaud : Un hot dog  ·      Mouver : Se déplacer  ·      Truster : Faire confiance  ·      Nettoyeur : Pressing  ·      Stationnement : Parking

Les créations ou québécismes  L'acériculteur et sa cabane à sucre dans l'érablière, la poudrerie (fine neige tourbillonnante) quand le vent souffle pour former des bancs de neige (congères), le panache de l'orignal, la tuque (bonnet de laine) sur la tête. Mais aussi : bûcher (abattre un arbre, couper du bois), il mouille (il pleut), le solage d’une maison (les fondations)….

Expressions courantes  Les trois repas: le déjeuner (matin), le dîner (midi), le souper (soir), comme dans certaines régions de France, le Nord en particulier Je suis tanné, c'est platte, j'en ai marre, c'est ennuyant C'est pas si pire, c'est bien mais ça pourrait être mieux Envoye-donc, (prononcer envouaille don), allez, vas-y! T'es ben fin, tu es bien gentil Prononciation Réduction des pronoms il en y:    Y peut pas v'nir, y'é malade Réduction de elle a en a:  aa pas le temps, aa mal au dos Contraction de je suis en chu: chu fatigué, chu tanné Prononciation du t final:  un pet(te), un bout(te) Prononciation du ï : je te haïs (« a i ») Un vieux t final qui persiste, même là où il n'y en a pas:   Y fait frette (froid), pomme pourritte.

Choses et objets divers Une chicane, un conflit, une dispute Une débarbouillette, le carré de tissu éponge qui remplace le gant de toilette européen Une liqueur, boisson gazeuse Une piastre, prononcer piasse, un dollar Une tabagie, où l'on vend du tabac et des journaux Le dépanneur, épicerie ouverte 24h/24 Une tuque, un bonnet tricoté, avec ou sans pompon Du blé d'Inde, du maïs en épis ou en grains De la tartinade, pâte à tartiner "La" gang (prononcer gaingue), le groupe, d'amis ou autres Une laveuse, un lave-linge Une sécheuse, un sèche-linge Un maringouin, un moustique Les vidanges, les poubelles

Des "sacres" Le Québécois ne s'écrie pas "Nom de Dieu Des "sacres" Le Québécois ne s'écrie pas "Nom de Dieu!" comme le Français. Au lieu du "Nom de Dieu", il a à sa disposition un bon répertoire de "sacres Les sacres "durs": criss, tabernacle ou tabarnak, ostie, calvaire, câlisse, ciboire, sacrament. On les combine pour en augmenter l'effet, on les sanctifie : saint-ciboire!  maudit sacrament de tabernac' à deux portes! Les sacres versions douces et donc moins choquants: tabarnouche, calvasse.  Un "sacre", c'est ni plus ni moins qu'un blasphème. Il faut, pour bien sacrer, faire appel au vocabulaire religieux.

Les sacres durs criss, tabernacle ou tabarnak, ostie,  calvaire, câlisse, ciboire, sacrament. On les combine pour en augmenter l'effet, on les sanctifie : saint-ciboire!  maudit sacrament de tabernac' à deux portes!

Les sacres versions douces donc moins choquants:  Tabarnouche calvasse.