AVEC LE SOUTIEN DE LA COMMISSION EUROPÉENNE WITH SUPPORT OF THE EUROPEAN COMMISSION 1 JUMELAGE/TWINNING BENEVOLAT ET CITOYENNETE INTERCOMMUNALE VOLUNTARY WORK AND INTERMUNICIPAL CITIZENSHIP BENECI NEUVILLER-la-ROCHE (FR)-STARA LOKA (SI)- MĂGHERANI (RO)- PENELA/RABAÇAL (PT) MESURE 1.2 : RÉSEAU DE VILLES JUMELÉES MEASURE 1.2 : NETWORK OF TWIN CITIES N° – EFC – 1 – 2010 – FR – EFC - NT Réunion de Rabaçal/Penela meeting : novembre/ November 2011
2
3 I - Description 1)Accueil : Le projet « BENECI Bénévolat et citoyenneté intercommunale » : description rapide 1)Welcome : The « BENECI voluntary work and inter-municipal citizenship » project : short description
4 Capture d’écran du site internet / website screenshot
5 2) Partenaires - Partners Neuviller (FR) Stara Loka (SL) Magherani (RO) Penala/Rabaçal (PT)
6 Penela/Rabaçal (PT)Neuviller-la-Roche (FR) M ǎ guerani (RO) Stara Loka (SI)
7 Pour chacun des 4 : -Carte d’identité : situation, nombre d’habitants, type d’intercommunalité, associations -Comité de pilotage -Situation -Site officiel -Associations -Structures intercommunales -Information For each of the four: -Identity card : situation, number of inhabitants, kind of inter-municipality, associations -Steering committee -Situation -Official website -Associations -Inter-municipal structures -Information
8 3) Projet - Project a) Réunions -Internationales : lieu, date, ordre du jour, documents préparatoires Rabaçal: -Nationales : a) Meetings -International : place, date, agenda, preparatory documents Rabaçal: -National :
9 b) Documents -Plan de travail -Questionnaires -Working programme -Questionnaires
10 4) Les produits - The products -Charte intercommunale du citoyen et du bénévolat -Passeport du bénévole -Module de formation : contenu, validation -Intervention en milieu scolaire sur le bénévolat -Inter-municipal citizen’s and voluntary worker’s Charter -The volunteer’s passport -Training module : content, validation -Interventions in schools on voluntary work
11 5) Album photo ? 5) Photo album ?
12 6) Revue de presse ? 6) Press Review ?
13 7) Liens utiles ? 7) Useful links ?
14 8) Calendrier 8) Time schedule
15 II – Questions à débattre/to discuss 1 ) Le contenu pendant le projet -Quelles rubriques changer ? Pourquoi? Comment ? -Quelles rubriques ajouter ? 1)The content during the project -Which sections to change ? Why ? How ? -Which sections to add ?
16 2) Les langues - Languages -En français ? -Dans les quatre langues ? -Une partie en français, une partie dans chaque langue du pays (laquelle) ? -Qui prend en charge les traductions ? -In French ? -In the four languages ? - Partly in French, partly in each national language of a country (which one) ? -Who will care for the translations ?
17 3) Les mises à jour - The updates -La périodicité : tous les mois ? Tous les deux mois ? Selon les besoins ? -La méthode : un responsable par partenaire pour fournir les données ? - Frequency: every month? Every two month? Depending on needs? -Method : a person in charge per partner to provide necessary data?
18 III – Prises en charge - Responsibilities
19 1) Les mises à jour immédiates -Responsabilité -Calendrier 1) The immediate updates -Responsibility -Schedule A.Pendant le projet A.During the project
20 2) Les mises à jour périodiques - Periodical updates -Contenus et responsabilités Chaque partenaire La coordination -Périodicité et calendrier -Contents and responsibilities Each partner Coordination -Frequency and schedule
21 B. Après le projet - After the project 1) Le contenu -Description des activités de chaque partenaire -Suivi du projet BENECI : utilisation de la charte, activités de formation des bénévoles, interventions en milieu scolaire,… -Activités générales du jumelage 1) The content -Description of each partner’s actvities -Follow-up of the BENECI project: use of the Charter, volunteer’s training activities, interventions in schools … -General activities of city twinning
22 2) Les responsabilités - Responsibilities Responsabilité d’ensemble du site -Fourniture des données : responsable pour chaque partenaire et périodicité -Mise en forme -Overall responsibility of the website -Providing of data: person in charge for each partner and frequency -Formatting
23 3) Le financement - financing Le site est payé pour 3 ans -Puis financement payé par chaque partenaire ? -The website is financed for a period of 3 years -After that: financing by each partner?