Concours européen Pax Christi
« Il nous faut apprendre à vivre ensemble comme des frères, sinon nous périrons ensemble comme des imbéciles. »
Every day, Jeden Tag, Chaque jour,
From morning… Von Morgen… Du matin…
…till night …bis Abend …jusqu’au soir
I meet others, Gehe ich an den anderen entlang, Je côtoie les autres,
The ones I like to hang out with, An jenen, den ich gern begegne, Ceux que j’aime rencontrer,
Because they make my life singing. Weil sie mein Leben singen lassen. Parce qu’ils font chanter ma vie.
The ones I don't love so much, An Jenen, die ich nicht in meinem Herz trage, Ceux que je ne porte pas dans mon cœur, the ones I don't love as I should an jenen, die ich schlecht liebe. ceux que j’aime mal.
Those I walk past without getting to know them Auch an jenen, daher, die ich treffe, ohne sie zu kennen Ceux, aussi, que je croise sans les connaître.
The other one is always here, in front of me, Der Andere ist immer da, vor mir, L’autre est toujours là, devant moi,
With his laughs, Mit seinem Lachen, Avec ses rires,
With his mournes Mit seinem Tränen Avec ses pleurs
He’s different from me and I know it : Er ist mir andersartig : Il est différent de moi et je le sais bien :
He is unique, Er ist einzig Il est unique,
And loved by God. Und von Gott beliebt. Et aimé de Dieu.
O Lord ! O Gott ! Ô Seigneur !
Day after day, help me to learn how to become a brother Mach, dass ich meine Bruderschaft Täglich mehr Ausdrucken kann Fais que je sache, de jour en jour davantage, manifester ma fraternité
And to pay more attention to others, Und meine Obacht zum andern erhöhe, Et augmenter mon attention à l’autre,
To love them as they are. Ihn lieben für was er ist und wie er ist. L’aimer pour ce qu’il est et tel qu’il est.
O Lord, help us love each other. O Gott, lass uns einander lieben. Ô seigneur, que nous puissions nous aimer les uns les autres.