Dictionnaire français-russe, 2000 (sous la rédaction de V.G. Gak). Abeille f пчела; ~ ouvrière рабочая пчела; ~ mâle трутень; ~ charpentière пчела-плотник; actif comme une ~ деятельный, работящий как пчела
Dictionnaire russe-français, 1988 (sous la rédaction de L. V Dictionnaire russe-français, 1988 (sous la rédaction de L.V. Stcherba et M.I. Matoussévitch). Пчела ж. abeille f; рабочая ~ abeille ouvrière; ~ иный d’abeille; ~иный улей ruche f; ~иная матка reine f des abeilles.
Petit Larousse illustré Abeille n.f. (lat. apicula) Insecte social vivant dans une ruche et produisant la cire et le miel (ordre des hyménopières). Abeille charpentière, xylocope. Text. Nid’ abeilles: tissu qui présente des alvéoles légèrement en relief.- brod. En nid d’ abeilles, v. à son ordre alphab.
Petit Larousse illustré Dans une ruche, on trouve trois sortes d’individus: la reine, femelle féconde, qui pond 2 500 œufs par jour, pendant plusieurs années; quelques centaines de mâles, ou faux bourdons; plusieurs dizaines de milliers d’ ouvrières, femelles stériles, dont la vie active ne dépasse pas quelques semaines;
ces dernières construisent les alvéoles de cire, nourissent la colonie de pollen et de nectar butinés sur les fleurs et la défendent grâce à l’aiguillon venimeux terminant leur abdomen.
Petit Robert Abeille [], n.f. (XIIIe; prov. abelha, lat. Apicula). 1. Insecte social hyménopière (Apidés) dit mouche à miel vivant en colonie (V.Essaim) et produisant la cire et le miel. Abeille femelle stérile, travailleuse (V. Ouvrière), reproductrice (V. Reine), abeille mâle.
Petit Robert V. Bourdon (faux). Œufs d’ abeille. V. Couvain. Elevage d’abeilles. V. Apiculture, ruche. Piqûre d’abeille (d’ouvrière), avec un aiguillon à venin. – Léger, actif comme une abeille. «Je ne suis pas comme l’abeille butineuse qui s’ en va sucer le miel d’ une fleur, puis d’ une autre fleur» (Mart.du Gard).
Petit Robert . Nid d’ abeille. V. Nid. 3. Insigne d’armoiries représentant cet insecte. Les abeilles impériales. «Filles de la lumière, abeilles! Envolez-vous de ce manteau» (Hugo).