The open archive HAL :open access to scientific publications

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
What is your connection to the REAL network and why is the REAL Network important to your association? ?
Advertisements

La France à lamerique. L-1A Manager/Executive Manager/Cadre: Le Code de la Réglementation Fédérale définit les compétences managériales comme une mission.
Terminologie, propositions, repères Séminaire CPU / DES / ADBU Couperin Universités et communication scientifique : la problématique des Archives Ouvertes.
Revenir aux basiques !. 1 Revenir aux basiques Processus Nécessité daméliorer la Maîtrise les Offres et Projets: lanalyse des causes racines montre un.
Cliquez et modifiez le titre Cliquez pour modifier les styles du texte du masque Deuxième niveau Troisième niveau Quatrième niveau Cinquième niveau 1 France.
Lévaluation des universités en Europe après Bergen par Eric Froment Professeur à lUniversité Lumière-Lyon2 Séminaire EHESS J-R CYTERMANN Sociologie et.
1 Généraliser laccès ouvert aux résultats de la recherche 24 – 25 janvier 2013, Paris Eléments de la politique nationale pour les archives ouvertes
Defence R&D Canada R et D pour la défense Canada Novel Concepts for the COP of the Future Denis Gouin Alexandre Bergeron-Guyard DRDC Valcartier.
1
EUROPEAN ASSOCIATION OF DEVELOPMENT RESEARCH AND TRAINING INSTITUTES ASSOCIATION EUROPÉENNE DES INSTITUTS DE RECHERCHE ET DE FORMATION EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT.
Girls and Boys, Women and Men - respecting differences, promoting equality and sharing responsibility Filles et garçons, femmes et hommes - respecter les.
KM-Master Course, 2004 Module: Communautés virtuelles, Agents intelligents C3: Collaborative Knowledge construction & knowledge sharing Thierry NABETH.
Politique des archives ouvertes en France : un modèle dynamique
Revue de performance fournisseurs
Core Module 10 Advocacy: Engaging the Public Association des conseils scolaires des écoles publiques de l’Ontario (ACÉPO) Association franco-ontarienne.
Le paradoxe Jamais il n’a été aussi facile d’accéder à une masse gigantesque d’information; Jamais il n’a été aussi difficile de ‘trier’ et de synthetiser.
Évaluation des programmes de premier cycle/Evaluation of undergraduate programs Université d’Ottawa/ University of Ottawa 1 Auto-evaluation Report Objectives.
Réunion des directeurs d’unités ST2I 30 octobre 2007 Réseau Doc-ST2I Missions et perspectives (MI2S)
Information Scientifique et Technique à l’IN2P3 LAL Orsay 25 janvier 2006 Dominique Jarroux-Déclais Responsable IST IN2P3.
L’archive ouverte HAL-SHS Christine Berthaud, Agnès Magron Service d’Ingénierie Documentaire Institut des Sciences.
3 Les Verbes -ER Talking about people’s activities Les normes: –Communication 1.2: Understanding the written and spoken language –Comparisons 4.1: Understanding.
Database irregular verbs Français II. database This is a year-long project. Slide 3 gives students a sample of how to set up the database. Excel (or other.
MOROCCO SEMINAR Background, objectives and programme Brussels, 16 January 2015.
Faith and Light International Formation Session 2010 Energizing Meetings
FRANCE Coordinating Institute (partner signing the CA) CNRS-INSU National team description CNRS, CEA, BRGM, IFREMER, IRF, IRSN, IPGP, several universities.
Cultural Comparison 1 minute for directions (in English and French, spoken consecutively): You will make an oral presentation to your class on a specific.
EPRUS Etablissement de Préparation et de Réponse aux Urgences Sanitaires.
Partners Belgium –Inforef, Liège –Association Européenne des Enseignants – Enseignement Libre –Laboratoire de phonétique. Service de linguistique expérimentale.
Le superlatif Comparing people and things within a group.
European Projects Unit Lucca Promos.
French 101 Important Verbs. The most important French verbs – avoir (to have), être (to be), and faire (to do/make) They are used in some of the ways.
Community development in Quebec Denis Bourque Université du Québec en Outaouais Canada Research Chair in Community Organization Annual Public Health Days,
Ile-de-France Presentation by: Victor Edgell. Ma région est Ile-de-France. La région est au nord de la France. La capital est Paris. Paris est aussi la.
ÉCOLE POLYTECHNIQUE CONCOURS 2010 Workshop NSERC scholarship application 23 avril 2015 École Polytechnique.
Year 10. Bon appetit unit. Introducing ‘en’. ‘en’ – ‘some of it’ or ‘some of them’ ‘En’ is a small but important word in French that is commonly used.
Construire un projet de coopération internationale : quelle plus-value pour des compétences langagières et culturelles diversifiées dans les différents.
Synthèse de structure d'entreprise SAP Best Practices.
French 1: Mes Amis 10/22/2014. Jeudi  Le mot du jour: un étudiant en échange  L’objectif: Falcons will identify key adjectives and details.
Welcome everyone.
EDUG DDC Symposium 2009, Vienna, 28 April 2009 Patrice Landry Département fédéral de l'intérieur DFI Office fédéral de la culture OFC Bibliothèque nationale.
CROSSMARC The Cross-lingual Multi Agent Retail Comparison Edinburgh, March 2001.
Negatives ‘I ‘I don’t know’ ‘Je ‘Je ne sais pas’.
Patrizio Grillo Administrateur Principal
Unité 5 Pronoms de Complement Direct Le—la—l’—les.
1. Est-ce que Est-ce que, literally translated "is it that," can be placed at the beginning of any affirmative sentence to turn it into a question: Je.
Orientation 2006 by Pierrette Guimond Asssistant Director Graduate Programs School of Nursing.
Nos établissements scolaires/Our schools Notre regroupement scolaire est composé par une école siège (Escola Básica e Secundária Joaquim Inácio da Cruz.
Nous parlons des matières Buts: To be able to give extended opinions on school subjects To express agreement or disagreement.
TAX ON BONUSES. Cette présentation appartient à Sefico. Elle est protégée par le code de la propriété intellectuelle : toute reproduction ou diffusion.
Knowledge Mobilization and Research Impact at UQAM La mobilisation des connaissances et l’impact de la recherche à l’UQAM KMb & Research Impact at UQAM.
Français II H Leçon 3A - Structures Prepositions with the infinitive Reciprocal reflexives.
What’s the weather like?. Look at the verb phrase fait-il above Turn it around and you have il fait The phrase Il fait can be used to describe lots of.
French 1 Chapter 2 Grammar 2
OAI-PMH & LOM OAI Repository interoperability using LOM metadata format Interopérabilité des bases de ressources utilisant OAI-PMH et LOM Steve Giraud.
Jean-Samy AZIZ Equipe technique ERETES 10/02/2016 Assistance technique et renforcement des capacités INSEE Technical Assistance and Capacity Building.
AVOIR Quick review of the conjugation of the verb AVOIR  J’ai  tu as  Il/elle a  Nous avons  Vous avez  Ils/ells ont.
Negative sentences Questions
RozoFS KPI’s edition /04/2014. © Fizians Ce document ne peut être reproduit ou communiqué sans autorisation écrite. 2 RozoFS high level architecture.
Réunion du 18 Septembre 2014 du Conseil de Groupement.
TITLE Business PowerPoint Templates PowerPoint note pad template.
Ministère de la Santé Activité de communication dans un projet H2020 Définition, enjeux de la communication d’un projet européen et usage des réseaux sociaux.
Resource allocation: what can we learn from HPC? 20 janvier 2011 Vincent Breton Crédit: Catherine Le Louarn.
Groupe Crowdfunding- financement participatif Capacity Development through Knowledge Sharing.
Template Provided By Genigraphics – Replace This Text With Your Title John Smith, MD 1 ; Jane Doe, PhD 2 ; Frederick Smith, MD, PhD 1,2 1.
Contractions with à and de
Projet eXtreme DataCloud XDC
Contractions with à and de
Ftpworldwide-Company FTP Worldwide has a simple, secure and flexible solution for your managed file transfer and file sharing needs. Unlike many of our.
Les Jours de la Semaine ©  Copyright Kapow! 2017.
Transcription de la présentation:

The open archive HAL :open access to scientific publications Christine Berthaud

The french national context A multifarious institutional environment A multidisciplinary and national research body : CNRS Various smaller research bodies : INSERM, INRIA, INRA… About 90 universities More than 200 “Grandes Ecoles” Many laboratories are joint ventures 90% of the 1200 CNRS units are common laboratories mainly with universities The National Research Agency (ANR) A still highly centralized system

National MoU Partnership agreement in favor of open archives and shared platfom Hal Signed by : L’Agence de Mutualisation des Universités et Etablissements (AMUE), La Conférence des Présidents d’Université (CPU), La Conférence des Grandes Ecoles (CGE) 22 établissements de recherche l’ANDRA, l’ANR, la BNF, Le BRGM, la CDEFI, le CEA, le CEE , le CIRAD, le CNRS, le CSTB, l’IFPEN, l’IFFSTAR, l’INED, l’INERIS, l’INRA, l’INRIA, l’INSERM, l’INVS, l’IRD, l’IRSN, l’IRSTEA et l’Institut Pasteur. En référence aux recommandations de la Commission européenne du 07/07/12 et de la position de la France exprimée par Mme Fioraso le 24/01/2013 sur l’open access pour la recherche.  http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/cid71277/partenariat-en-faveur-des-archives-ouvertes-plateforme-mutualisee-hal.html Inciter leurs chercheurs à déposer dans les AO Elaboration d’une stratégie et d’une communication commune, fondée sur la construction et la diffusion de bonnes pratiques sur le libre accès aux résultats scientifiques. Concilier les archives institutionnelles et l’archive commune (nationale) HAL. Respecter les contraintes techniques et procédurales de la plateforme commune HAL, notamment dans les solutions d’interopérabilité. Le CCSD facilitera la mise en œuvre de la convention en mettant à disposition des partenaires les procédures et protocoles qui font autorité dans la communauté internationale des archives ouvertes ainsi que la documentation et l’appui technique appropriés.

Hal, the CCSD’s Mission An initiative for multidisciplinary scintific archives A international approach Joining the open archiv movement Interoperate with international subject-based repositories 8ArXiv, PubMedCentral… A essentially researcher-center approach Archives directly built by them with a primary objective, the creation of a scientific tool providing access to full-text A « indirect » institutional tool through metadata harvesting (association author- laboratories-institutions) A long term-archival mission Interoperability with local institutional archives Inciter leurs chercheurs à déposer dans les AO Elaboration d’une stratégie et d’une communication commune, fondée sur la construction et la diffusion de bonnes pratiques sur le libre accès aux résultats scientifiques. Concilier les archives institutionnelles et l’archive commune (nationale) HAL. Respecter les contraintes techniques et procédurales de la plateforme commune HAL, notamment dans les solutions d’interopérabilité. Le CCSD facilitera la mise en œuvre de la convention en mettant à disposition des partenaires les procédures et protocoles qui font autorité dans la communauté internationale des archives ouvertes ainsi que la documentation et l’appui technique appropriés. 4

Hal in the heart of a network Hébergement dans un data center Une équipe dédiée Interconnexions avec des archives de référence Archivage pérenne Plate-formes connexes Environnement privilégié et sécurisé Hébergé par le Centre de Calcul de l’IN2P3 avec des garanties de : Haute disponibilité, sécurisation, accès réseaux performants Archivage à long terme Réplication des données au Centre d’Informatique National de l’Enseignement Supérieur (CINES), Traitement des données et des formats pour une lisibilité « éternelle », mise en oeuvre conjointe avec le CINES

HAL : A MULTIFORME open archiv Unique database … but… Plateforme for institutional archives 91 institional repositories in Hal 3500 collections (set of documents) Plateform for the thematic domain Archive pour les thèses

Some examples Visibilité institutionnelle. Adapté à l’organisation de la recherche française : intérêt des portails et collections 8

Reference tables used in Hal Laboratories and institutions Authors Liste of scientific domains Reference table aligned on ArXiv for the concerned domains. The scientific classification is made by researchers and for them. To simplify the deposit we looked for a maximum of 2 levels containing around thirty item at the most for a discipline. Type of documents Reference contracts ANR, european projects List of journals Laboratoires et institutions référentiel interne à HAL inclut EPST, Universités, Grandes écoles (multi valué) Auteurs Gestion des formes auteurs Nomenclature des domaines scientifiques référentiel « maison », aligné sur ArXiv pour les domaines concernés. La classification scientifique est faite par les chercheurs et pour les chercheurs. Pour simplifier le dépôt on a recherché un maximum de 2 niveaux arborescents contenant une trentaine d’item au maximum pour une discipline. Typologie des documents Alignée sur la liste du ministère Référentiel des contrats ANR, des projets européens Liste des revues ~28000 titres structuré inclut la classification Sherpa

HAL a common plateform Ensures Accessibility to full-text Permanent url for citation Long-term archiving Provides a greater visibility to international community Gateway to well-know databases Institutional repositories are automatically filled Maintains a consistent level of scientific quality Limit record capture And limit effort to a single specialized unit

Hal an open archive for researchers Wide distribution of publications The dissemination of the publication is quick and immediate Services with high added value Managing list of publications for evaluation Sharing deposit with all co-authors from other institutions Epi-journals, conference proceedings… Single storage place Outside private (commercial) circuits Input for harvesting by any type of platforms (institutional, social networks…)

Hal is adapted to the french situation (joint ventures of laboratories To conclude Hal is adapted to the french situation (joint ventures of laboratories From a single deposit all institutions concerned may use the information and the datas Hal represents the complete créer of a researcher (change of laboratories in France or abroad, he has his « history » It is a collborative tool in which involve the personal of laboratories and university libraries.

Traditional peer review process for open access preprints

Thanks for your kind attention Hal : https://hal.archives-ouvertes.fr/ Mail : contact@ccsd.cnrs.fr Blog : http://blog.ccsd.cnrs.fr/ Twitter : @ccsd_fr et @hal_fr